Читать «Моя прекрасная повелительница» онлайн - страница 24

Ханна Хауэлл

— Что же все таки означают все эти разговоры о духах и проклятьях? — поинтересовался рыцарь, принимаясь за еду.

— Рассказывают, что давным давно в темном и туманном прошлом одна из женщин клана Хэй заставила сильно ревновать колдунью. Та прокляла и эту женщину, и всех, кто придет за ней. Каждая из девочек в Дунвере обречена на жестокие страдания, вызванные злыми духами. Именно этих духов вы и слышите по ночам, сэр. Они забрали ваше питье. Они очень любят прятать вещи и наводить вот такой беспорядок, как в этой комнате.

— И вы все здесь верите в этот вздор? Девушка пожала плечами:

— Почему бы и нет? Как только девочка взрослеет, начинаются неприятности. Мы все прошли через это. А сейчас настал черед Юфимии.

Руари запил сладким медом еду и покачал головой:

— До сих пор мне казалось, что ты вполне нормальная, но сейчас я вижу, что и ты не в своем уме, как все в вашем клане.

— Я понимаю, что в это трудно поверить.

— Трудно? — хотя смеяться было больно, Руари не смог удержаться.

— Пока вы так весело все воспринимаете, я, пожалуй, осмелюсь рассказать и остальное.

— А этого остального много? Насмешка показалась девушке очень обидной.

— В нашем роду женщины часто рождаются с особыми способностями.

— С богатым воображением?

Сорча оставила замечание без внимания.

— Я, например, могу видеть духов, когда они ходят по земле, и даже разговаривать с ними.

— Почему же тогда ты не призовешь к порядку тех, которые заставляют летать по комнате вещи?

— Этих я не могу ни видеть, ни слышать. И думаю, что те, с которыми я общаюсь, знают об этих буйных или очень мало, или ничего. Никто из нас не в состоянии общаться с ними.

— Какое неудобство! А скажи ка мне, ты можешь вызвать какого нибудь духа?

Сорча ясно слышала насмешку в его голосе. Сама не ведая почему, она хотела, чтобы Руари верил ей, принимал такой, какая она есть. Девушка прекрасно понимала, что пытается защитить себя, свои чувства, свое сердце. Именно поэтому Сорча старалась избегать своего пленника. Если рассказать ему о себе всю правду, он может своими неосторожными словами убить растущее в ее душе чувство. Больше всего девушка боялась, что это окажется очень больно.

— Нет, я не в состоянии вызывать духов. Приходится иметь дело только с теми, которые сами являются. Моя бабушка могла, но я еще ни разу не пробовала. Я и так вполне достаточно вижу и слышу. — Девушка скрестила руки на груди. — Наверное, вам все это кажется чрезвычайно забавным?

— Почему бы и нет. Очень напоминает шутку.

— Здесь нет ни доли шутки. Неужели вы не видите, что случилось сейчас в этой комнате?

— Вижу. И думаю, что понимаю, как ты это все устроила. Если надеешься напугать меня, то не получится.

— Зачем же мне пугать вас?

— Кто поймет, с какой целью женщина делает то или другое?

— Такой взгляд на вещи может вызвать массу неприятностей в Дунвере, сэр.

— Ваши идеи тоже до добра не доведут. Руари внезапно рассердился. И, сам того не ожидая, испугался за девушку. Он схватил ее за руку и притянул к себе. Близость принесла облегчение. Он почувствовал чистый аромат ее кожи, легкий запах лаванды, исходящий от волос и одежды. Толстая темная коса упала ему на грудь (очень легко оказалось представить ее расплетенной, шелковой волной ласкающей кожу). Заметив, что непроизвольно разглядывает чувственный рот, мечтая о вкусе ее губ, Руари усилием воли перевел свои мысли в другое русло. Он не мог поверить, что эта девушка безумна или чересчур простодушна, значит, она в заблуждении, страдает от веками накопившихся диких сказок. Пора уже кому то объяснить, как опасны эти идеи в стране, полной предрассудков.