Читать «В августе, по дешевке» онлайн - страница 17
Грэм Грин
notes
Примечания
1
Томсон, Джеймс (1700—1748) — шотландский поэт и эссеист, получивший образование в Англии. Цикл стихотворений «Времена года» написан им в 1727 г.
2
56 градусов по шкале Фаренгейта соответствуют 13 градусам Цельсия.
3
Около 27 градусов по Цельсию.
4
Калипсо — мелодии вест-индийского происхождения, подвергшиеся влиянию джаза.
5
Виноторговец (фр.).
6
Троллоп, Френсис (1780—1863) — английская писательница, мать известного писателя Энтони Троллопа. Свои впечатления о США, полученные в ходе поездки по этой стране, изложила, в частности, в книге «Домашние манеры американцев».
7
Томас, Дилан (1914—1953) — поэт, уроженец Уэльса, писал на английском языке.
8
«Кьюнард» — крупная судоходная компания, обслуживающая пассажирские линии между Великобританией и Северной Америкой.
9
«Айдлвайлд» — международный аэропорт Нью-Йорка, в настоящее время аэропорт Кеннеди.
10
Снеппер — рифовый окунь.
11
Выставив бедро (фр.).
12
Томас, Лоуэлл Джексон (1892—1981) — журналист и путешественник. Начиная 1930 г., более сорока лет проработал на радио, рассказывая американцам о своих путешествиях. Написал несколько книг и снял по своим сценариям несколько документальных фильмов об Америке.
13
Разноцветная пустыня (пустыня Пейнтед) — плато на северо-западе штата Аризона, между Большим каньоном и национальным парком «Окаменелый лес». Свое название получила от наслоений осадочных пород и глины различных оттенков красного, коричневого и желтого цвета, образовавшихся в результате длительной эрозии почвы.
14
Кейп-Код — песчаный полуостров на юго-востоке штата Массачусетс, модный курорт Атлантического побережья.
15
«Брукс бразерс» — известная компания по производству и продаже мужской одежды.