Читать «Жертвы долга» онлайн - страница 19
Эжен Ионеско
Г о л о с Ш у б б е р т а (тревожно). О, что делать... мне больно... я падаю!..
Слышны стоны Шубберта. На сцене свет. Шубберт лежит в большой корзине для бумаг. По обе
стороны от него стоят Мадлен и Полицейский. Появляется новый персонаж — Дама. Она сидит
на стуле в углу сцены и не принимает никакого участия в действии.
П о л и ц е й с к и й (Шубберту). Итак, мой мальчик?
Ш у б б е р т. Где я?
П о л и ц е й с к и й. Поверни голову, болван!
Ш у б б е р т. А, это вы, мсье старший инспектор? Как вы пробрались в мои воспоминания?
П о л и ц е й с к и й. Я шел за тобой по пятам. К счастью!
М а д л е н. О да, к счастью!
П о л и ц е й с к и й (Шубберту). Ну, вставай. (Тянет его за уши, чтобы поднять.) Если бы меня здесь не было... Если бы я тебя не удержал... В тебе столько противоречий, ты слишком легок... памяти никакой, все забываешь — себя, свой долг. В этом твоя ошибка. Ты слишком тяжел и слишком легок.
М а д л е н. Скорее, тяжелый.
П о л и ц е й с к и й (к Мадлен). Не люблю, когда мне противоречат. (Шубберту.) Я тебя вылечу, я... Именно для этого я здесь.
Ш у б б е р т. А мне казалось, что я поднялся на вершину и даже выше.
Поведение Шубберта все больше напоминает поведение маленького ребенка.
П о л и ц е й с к и й. От тебя этого никто не требовал.
Ш у б б е р т. Я сбился с дороги... Мне холодно... Ноги промокли... Меня знобит... У вас есть сухой свитер?
М а д л е н. У него, видите ли, озноб...
П о л и ц е й с к и й (к Мадлен), Это все его упрямство.
Ш у б б е р т (как оправдывающийся ребенок). Я не виноват... Я искал... Не нашел... Я не виноват... Вы же следили за мной и все видели... Я не хитрил.
М а д л е н (Полицейскому). Он слаб рассудком. Как я могла выйти за такого! Однако в юности он производил хорошее впечатление. (Шубберту.) Вот видишь? (Полицейскому.) Он хитрит, господин старший инспектор, я же вам говорила, хитрит и притворяется... Но он еще слаб... Его нужно подкормить, пусть поправится.
П о л и ц е й с к и й (Шубберту). Ты слаб рассудком! Как она могла выйти за такого? Однако в юности ты производил хорошее впечатление. Вот видишь? Ты хитришь, я же говорил, и притворяешься! Но ты еще слаб, тебе нужно поправиться...
Ш у б б е р т (Полицейскому). Мадлен только что сказала то же самое, а вы повторили, господин старший инспектор...
М а д л е н (Шубберту). Как тебе не стыдно так говорить с господином старшим инспектором!
П о л и ц е й с к и й (в сильном гневе). Я научу тебя вежливости! Несчастный! Ничтожество!
М а д л е н (Полицейскому, который ее не слушает). Я умею хорошо готовить, мсье, а у него прекрасный аппетит!..
П о л и ц е й с к и й (к Мадлен). Не нужно меня учить, я знаю свое дело. Он или клюет носом, или мелет вздор. У него нет сил! Ему обязательно нужно поправиться...
М а д л е н (Шубберту). Ты слышишь, что говорит доктор? Тебе еще повезло, что ты так удачно приземлился!
П о л и ц е й с к и й (раздражаясь еще больше). Мы ни на шаг не продвинулись. Сверху вниз, снизу вверх, сверху вниз и так далее, и так далее, это какой-то тупик!
М а д л е н (Полицейскому). Увы, он безнадежно туп. (Разочарованным тоном она обращается к Даме, которая только что вошла и сидит молча и неподвижно.) Не так ли, мадам? (Шубберту.) Ты по-прежнему будешь говорить господину старшему инспектору, что это не упрямство?