Читать «Роитель, скользитель» онлайн - страница 10
Грегори Бенфорд
— Очень важно не позволить ни одному убежать, — закончила она.
— Я тоже так думаю, — сказал Уоррен.
— Они расскажут про плот, и придет Рой.
— Если, конечно, они смогут снова найти плот, то да.
— Они вышлют своих разведчиков. Рой последует туда, куда укажет одиночка.
— Мы не упустим их.
— Всегда? Нет. Спасение только на суше.
— Но я не вижу ее. Мы плывем на запад и, может быть…
— Я думала, ты моряк.
— Был.
— Тогда приведи нас к суше.
— Это не легко, — сказал Уоррен и начал рассказывать ей, как трудно управлять плотом, а кроме того, он не знает, где они сейчас находятся и в какой стороне суша. Роза презрительно засопела, выслушав его.
— Найди остров, — повторила она несколько раз.
Уоррен спорил не потому, что у него была на то причина, а лишь потому, что он знал, как выжить здесь, и испытывал смутный страх, когда думал о суше. Теперь Роза заговорила свободно, легко и самоуверенно. Наконец, он прекратил спорить и стал разделывать Роителя, приготавливая запасы его мяса. Этот разговор смутил его.
На следующий день появился Скользитель, выпрыгнул возле плота и кинул еще один цилиндр. Когда он уплыл прочь, Уоррен развернул лист.
ГЕФАХРЛИЧ ГРОСС ХИРО АДФИН ТВЕРДЫЙ МНКС 8 ШИО НИШИ. КУРО НАГАРЕ. АНАКСЛЕ УНС НОРМЕН 286 В РАССЕИВАТЬ БОРТОВАЯ ЛИНИЯ ЗЕРО НАГАРЕ. НИШИ.
Уоррен никак не мог разобраться в этом. Роза почитала без большого интереса и пожала плечами. Уоррен попытался нацарапать на обратной стороне листа буквы, думая поставить вопрос, но на этом странном материале не оставалось никаких следов.
На следующий день с запада приплыл Роитель. Роза пронзительно закричала. Роитель сделал два круга и быстро поплыл к ее приманке. Уоррен пустил стрелу, но попал далеко позади нужного места. Стрела вонзилась туда, где, как знал Уоррен, была только жировая ткань. Роитель напал на Розу, однако, она была наготове, отскочив подальше от края, и он промахнулся. Роитель отплыл, когда стрела вырвалась из него, завертелся вокруг оси, нырнул и исчез.
— Не упускай его! — закричала Роза.
— Он больше не всплывет.
— Ты промахнулся!
— Все-таки стрела ушла довольно глубоко. Может быть, он умрет, прежде чем вернется к Рою.
— Ты так думаешь?
Уоррен так не думал, но сказал:
— Может быть.
— Ты… ты должен найти остров. Немедленно!
— Но я все же думаю, что здесь мы в безопасности.
— Невероятно! Ты вообще не моряк и боишься признаться в этом. Боишься сказать, что не знаешь, как отыскать сушу.
— Ерунда. Я…
Но она прервала его потоком слов, и Уоррен не мог ее остановить. Он слушал, наконец, кивнул, сам не зная, почему хочет оставаться на плоту в море. Он только чувствовал, что так будет лучше, но не знал, как объяснить это ей.
Когда аргументы были исчерпаны, он вернулся к мыслям о втором послании. Некоторые слова были немецкими, но он плохо знал их, а другие не знал совсем. Он никогда не учил японский, несмотря на то, что жил в Токио.