Читать «Омайване» онлайн - страница 128

Лоис Макмастър Бюджолд

Селцето, което отстоеше на три мили южно, изглеждаше доста спокойно, докато Сорел минаваше със семейната каруца по единствената улица. По небето плуваха пухкави бели облаци и нямаше изгледи да вали, което допринасяше за измамно веселото настроение.

Селцето съществуваше заради мелницата, малката дъскорезница и дървения мост за каруци, който изглеждаше наскоро разширен. Около празния пазарен площад имаше ковачница, кръчма и още няколко сгради, построени от речен камък. Сорел спря каруцата пред една от тях и влезе вътре. Даг го последва, като едва успя да се наведе на вратата, за да не си разбие главата.

За щастие таванът беше достатъчно висок. Предното помещение беше нещо средно между хол и училищна шатра в лагера, с полици, напълнени с навити пергаменти и подвързани книги. Явно архивът се простираше и в останалите стаи. През задната врата се появи и самият архивар, който, ако се съдеше по изцапаните му с пръст колена, се занимаваше с градинарство. Беше възрастен, с остър нос и сериозен корем и се представи като Шеп Соуър.

Поздрави семейство Блуфийлд като стари приятели и бе наистина поразен от Даг.

— Бре, бре, бре — каза, когато Сорел обясни целта на посещението им. — Значи е вярно! — Наперената му жена също дойде, огледа Даг, направи реверанс и отмъкна Трил настрани.

Регистрацията всъщност не беше сложна. Състоеше се в това архиварят да намери съответната подвързана с кожа книга, да я остави на масата, да отгърне на поредната страница и да нанесе новите редове. Искаше имената на родителите на двойката, макар че написа тези на Фаун, без да се замисля. Поколеба се, когато Даг му каза рождената си дата. Погледна го учудено и го помоли да повтори. Сорел му обясни брачните договорки, за да бъдат записани правилно, и отговори на няколко уточняващи въпроса.

Някъде по това време Даг разбра, че тази услуга си има цена и че се очаква да я плати младоженецът. За щастие си беше взел кесията, а още по-хубавото бе, че разполагаше с достатъчно монети. Накара Фаун да извади кесията и да плати. Очевидно за тези, които не разполагаха с пари, имаше и други възможности за плащане.

— Често идват хора, които не могат да пишат — обади се Соуър и кимна към превръзката на Даг. — Аз го написвам вместо тях, а те слагат кръстче и свидетелите го потвърждават.

— Минаха шест дни, откак си счупих ръката. Мисля, че ще се справя — каза Даг. Остави Фаун да се подпише първа, след това я помоли да топне перото и да го мушне в пръстите му. Болеше, но се търпеше. Почеркът му не беше от най-добрите, но се четеше. При този признак на грамотност архиварят като че ли се учуди.

Жена му и майката на Фаун се върнаха. Госпожа Соуър — вече го гледаше още по-учудено — се наведе над рамото на мъжа си и прочете на глас:

— Даг Редуинг Хикори Олеана.

— Олеана ли? — попита Фаун. — Това не съм го чувала.

— Значи ще се казвате госпожа Фаун Олеана, така ли? — обади се архиварят.

— Всъщност това е името на провинцията — отвърна Даг. — Редуинг е това, което вие наричате фамилия.