Читать «Взлет индюка» онлайн - страница 186
Вадим Геннадьевич Проскурин
— А что там может не заладиться?! — возмутился Дик. — Вон, поле уже отключено, чего там еще проверять?
— Не бесись, — посоветовал ему Дэн. — Веди себя прилично, бери пример с Алисы.
Алиса вдруг поняла, что ничего не боится и ничуть не волнуется. Как будто она уже не она, а просто кукла, за которой настоящая она с любопытством наблюдает со стороны. Доедет — не доедет, помрет — не помрет…
— Дэн дело говорит, не бесись, — сказала Алиса. — Представь себе, что я Святая Темная Жанна, и ехай за мной.
— Не ехай, а едь, — поправил ее Невилл.
— В рот тебя едь, деревня бестолковая! — возмутился Дик. — Правильно говорить «поезжай».
— Правильно не говорить, а поезжать, — сказал Невилл. — Вот и поезжай. Прямо за святой Анной.
— Не Анной, а Жанной, — уточнила Алиса.
— Да хоть Магдаленой, — огрызнулся Дик, и вдруг воскликнул: — Глядите, там, сверху!
В небе между черных дымовых облаков, которые уже утратили строгий порядок, а местами даже слились в большие бесформенные конгломераты, скользила маленькая черная тарелочка. А может, не маленькая, трудно определить размер предмета, когда его не с чем сравнивать.
— Это истребитель или штурмовик? — спросил Дэн.
— Не знаю, — сказал Невилл. — Но он за наших.
— Ну вот! — воскликнул Дик. — Что я говорил? Нет никаких проблем с этим складом! Древнее оружие уже в дело пошло! Бросать надо обоз!
— Не истери, — сказал ему Дэн. — Джон лучше знает, бросать обоз или не бросать.
— А где Джон, кстати? — спросила Алиса.
— Сзади, у обоза, — ответил Дэн. — Разве сама не видишь? Ах да, ты же без очков…
Летающая тарелка умчалась на левый фланг, за холм, заложила крутой вираж и полетела обратно. Из-за холма поднялось еще одно грибовидное облако.
— А вот и контратака, — констатировал Невилл.
— Я же говорил, обоз бросать надо! — воскликнул Дик.
— Ты прав, — спокойно сказал Дэн. — Джон с тобой согласился.
Бойцы, оставшиеся далеко в тылу, перестали суетиться, попрыгали на лошадей и поскакали вперед, оставив фургоны.
— Сдается мне, нам тоже пора ускориться, — сказал Невилл.
— Я же говорил! — повторил Дик в очередной раз. — Ходу!
Они пришпорили лошадей и галопом поскакали туда, где их ждали гостеприимно распахнутые ворота древнего склада, а также счастье и процветание всея Человеческой Общины на Барнарде. И не только человеческой.
Силовое поле сомкнулось, солнечный свет померк, землю окутало полумраком, ветер утих, все стало призрачным и нереальным.
— Так вот оно какое, силовое поле, если изнутри смотреть, — сказал Герман.
— Да, оригинальное зрелище, — кивнул Джон. — Я тоже раньше не видел.
— Зря ты, Джон, волновался, — сказал Слайти. — Прошли сквощь эльфов как нож сквозь масло.
— Но без обоза, — уточнил Джон. — И если бы я не смог штурмовик в воздух поднять — хрен бы дошли, кровью бы умылись по полной программе.
Мутная поверхность силового поля осветилась оранжевой кляксой. Раздался басовитый гул, словно исполинский божественный палец тронул неимоверно толстую гитарную струну.
— И чего им неймется? — проворчал Слайти. — Давно пора понять, что его так не пробить.