Читать «Гибельдозер (Killdozer)» онлайн - страница 28
Теодор Старджон
— Мы все здесь?
— Все, кроме Пиблза, Денниса и Риверы, — ответил Том.
— Это призрак Денниса, — простонал Эл.
— Заткнись, баран, — кинул Чаб.
— Она переключилась на дизель, — отметил Келли.
— Будет здесь через пару минут, — сказал Том. — Знаете ребята, мы не могли сойти с ума все вместе, одновременно. Но у вас есть время убедить себя в этом.
— А тебе, смотрю, все это нравится.
— В какой-то мере. Ривера называл ее Дэйзи Этта, потому, что по-испански Семерка звучит как «эль де сьете». Дейзи Этта хочет мужчину.
— Том, — сказал Харрис, — прекрати эту болтовню. Она действует мне на нервы.
— Мне же надо что-нибудь делать. Бежать-то я не могу, — объяснил Том.
— Надо пойти посмотреть, — сказал Чаб. — Если на этой киске никого нет, я развяжу тебя.
— Это очень благородно с твоей стороны. Ты думаешь, что доберешься сюда раньше нее?
— Мы вернемся. Харрис, пошли со мной. Возьмем каток. Он обгонит даже Семерку. Келли, возьмешь Эла и второй каток.
— Деннис на своей машине шину проколол, — дрожащим голосом вымолвил Эл.
— Так заделайте дыру и накачайте шину! Двигайтесь. — Эл и Келли сорвались с места.
— Доброй охоты, Чаб.
Чаб подошел к связанному, наклонился.
— Я думаю, я должен извиниться перед тобой, Том.
— Нет, не должен. Я поступил бы точно так же. Давай, иди, если считаешь, что должен. Только возвращайся быстрее.
— Я должен. И я скоро вернусь.
— Не уходи отсюда, Том, — сказал Харрис. И Том улыбнулся в ответ. Они ушли. Но скоро не вернулись. Они не вернулись вообще.
Через полчаса вернулся Келли, за ним, задыхаясь, бежал Эл Новелз.
— Эл, твой нож, быстро.
Он начал резать веревки. Лицо его было мрачным.
— Я видел кое-что, — прошептал Том. — Чаб и Харрис.
Келли кивнул.
— На Семерке никого не было, как ты и сказал, — он произнес это так, как будто не мог думать ни о чем другом, как будто только жесткий самоконтроль удерживал его от того, чтоб не повторять это снова и снова.
— Я мог видеть огни, — рассказывал Том. — Машина спускалась по холму. А потом вторая поднималась наверх и залила светом весь склон.
— Мы слышали, что она где-то урчит, — кивнул Келли. — А видеть ее не могли — она пятнистая.
— Я видел как перевернулся каток, как он кувыркался по склону. Фары еще горели. А потом что-то толкнуло его и снова покатило. Обо что он споткнулся вначале?
— О Семерку. Она сидела там, на самом краю обрыва. Ждала, пока Чаб и Харрис не подъедут ближе — на шестьдесят, семьдесят футов. Потом вывернула из-за края обрыв и покатилась на низ, выставив лезвие. Когда они столкнулись, она шла со скоростью тридцать километров в час. С поднятым лезвием. У них не было шансов. Она пошла за ними вниз по холму, а когда каток перестал кувыркаться, толкнула его снова.
— Тебе щиколотки размять? — спросил Эл.
— Ты! Пошел вон!
— Но Том… — пискнул Эл.
— Кончай, Том, — сказал Келли. — Нас слишком мало, чтобы продолжать ссориться. А ты Эл, с этого момент начинаешь вести себя прилично, ты понял?
— Я только хотел вам сказать… До меня бы дошло, что ты не врешь про Денниса, Том, если бы я остановился и подумал. Я тут вспомнил, что когда Деннис сказал, что возьмет бульдозер, ты ж тоже помнишь, Келли?.. Он пошел, взял ключ, подошел к машине, вставил его — чтоб завести. И только-только всунул, как застучал стартер. «С ума сойти!» — он мне говорит. — «Она сама заводится! Я ж еще ключ не поворачивал!». А я ему, мол, конечно, она рада работать.