Читать «Одиночка со значком шерифа» онлайн - страница 2
Ганн Холлидей
— Это ты, мистер, сказал, что я ограбил тебя?
Старик покачал головой:
— Я не говорил этого.
— Может это был все-таки он? — раздраженно спросил Дан.
Старик снова покачал головой.
— Я говорил тебе, что не видел никого. Я просто шел, когда меня ударили сзади. Я не могу сказать, что это был этот парень.
— Зато я могу, — настойчиво сказал Дан. — Я проследил следы по траве, которые ведут в этот сарай. Именно так грабитель мог улизнуть позади домов незамеченным.
В Уинтере закипала ярость.
— У меня нет этих чертовых денег, Скотт. У меня нет ни цента.
Дан оттолкнул его к ограде и обыскал, на этот раз Уинтер не пытался сопротивляться. Не найдя никаких денег, шериф выругался про себя.
— Будь ты проклят, Скотт, — сказал Уинтер. — Теперь ты видишь, что у меня нет ни цента. Ты оклеветал меня.
— Деньги где-то неподалеку, — настаивал Дан. — Ты увидел меня и у тебя было достаточно времени, чтобы спрятать деньги туда, откуда их можно взять позже. Ты хитер, Уинтер, слишком хитер для своего возраста.
— Я уезжаю, шериф, — прорычал Уинтер, — и ты меня не остановишь!
— Стой на месте. А ты, мистер, начинай искать.
Старику тоже все это не нравилось, но все же он начал осматривать стойло. Кол Уинтер посмотрел на Дана, потом резко повернулся и пошел к лошади. Дан схватил его за плечо и толкнул к ограде. Уинтер выругался и замахнулся на шерифа. Дан блокировал его удар, и сам нанес сильный удар правой в челюсть, так что Уинтер распластался на земле.
— Я же сказал тебе стоять! — прорычал он и сам стал осматривать другое стойло. — У него было не так много времени, он не мог спрятать деньги далеко.
Вместе они осмотрели остальные стойла и дошли до другого конца сарая. Здесь Дан увидел висевшее на стене старое седло. Когда он снял его, из него посыпались деньги. Он протянул седло старику и сказал:
— В следующий раз будь осторожней.
Старик собрал рассыпавшиеся деньги, остальные вынул из седла и пересчитал их.
— Четыреста семьдесят долларов, — сказал он Дану. — Все правильно.
— Тебе нужно пойти со мной в мою контору, чтобы составить рапорт против Уинтера, — сказал Дан и обернулся, в его руке теперь мерцал револьвер. Кол Уинтер смотрел на него полными ненависти синими глазами.
— У тебя нет против меня ничего, шериф. Я просто седлал здесь свою лошадь.
— Старика оглушили и ограбили, а деньги вот они, Уинтер. Ты был здесь один, так что пошли.
Кол Уинтер выругался и рванул к нему. Дан правой сильно ударил его в подбородок. Перекинув через плечо, потерявшего сознание Уинтера, он вышел из сарая. На улице старик разговаривал с несколькими ковбоями. Дан направился к ним.
Старик пощупал затылок, сунул деньги в карман и сказал:
— Ни к чему этот рапорт, шериф. Мы должны уезжать и у меня нет на это времени.
— Я хочу, чтобы ты составил обвинение, мистер, — сказал Дан. — Тебя ударили и обокрали, это сделал этот подонок.
— Я не видел того, кто меня ударил, — сказал старик.
Дан посмотрел на него. Уинтер пришел в себя и начал брыкаться. Шериф сбросил его на землю и зло проворчал:
— Послушай, мистер. Я слежу за порядком в этом городе. Этот подонок рано или поздно должен был нарушить закон. Тюрьма научит его лучше всяких слов и нотаций.