Читать «Предумышленное убийство» онлайн - страница 54

Брайан Гарфилд

— У вас красивое платье, — сказал я, когда бармен ушел.

— У меня все платья красивые. Это чушь собачья, когда женщине говорят, что она во всех нарядах хороша. Я лично покупаю вещи только в дорогих магазинах, — сказала Джуди, растягивая слова и улыбаясь. — А вы что, разбираетесь и в платьях тоже?

— Почему «тоже»?

— Потому что вы изъявили желание говорить со мной наедине явно не о нарядах. Я права?

Подошел бармен с напитками.

— Билл, дай мне квортер для автомата, — сказала она, когда бармен поставил на столик два высоких стакана.

Он протянул ей монету в двадцать пять центов, покрытую красным лаком для ногтей. «Везде свои уловки!» — подумал я. Придет владелец музыкального автомата за выручкой, но квортеры с меткой вернет бармену.

— Уделите мне пару минут, — сказал я Джуди, когда бармен удалился. — Дело в том, что если трое, а вернее, два человека, подозреваемые в убийстве Сальваторе Айелло, докажут свое алиби, тогда вы окажетесь первой в списке подозреваемых, поскольку вы, Джуди, последняя из тех, кто видел Айелло живым. Хотелось бы, чтобы вы это осознали.

Джуди, как мне показалось, не обратила на сказанное никакого внимания. Она отпила из бокала пару глотков, поставила его на край стола и внезапно встала. Я было тоже приподнялся, но затем передумал и сел.

Величавой поступью она продефилировала через весь зал к музыкальному автомату, бросила монету и, когда из динамиков вырвался голос Бинга Кросби, вернулась на свое место.

— Ни во что не ставлю мужчин, — сказала она с расстановкой. — Сначала тебя прихватывают мягкой лапой, а потом выпускают когти.

Я сделал пару глотков водки со льдом и сразу понял, что этого не следовало делать, потому как алкоголь немедленно ударил в голову, и я произнес довольно резкие слова, чего делать не следовало.

— Ой, какие мы дерзкие! Без мудрствования, пожалуйста, договорились? Я задаю два-три вопроса, получаю ответы и откланиваюсь. После этого снова можно будет мужчин ни во что не ставить, но не раньше.

— Два-три вопроса... — протянула Джуди и отхлебнула виски. — Да кто ты, собственно, такой, чтобы тебе их задавать, а мне отвечать?

— Я тот самый, кому необходимо знать, что происходило в доме у Айелло минувшей ночью.

— Тот самый, но не коп... — произнесла девица задумчиво.

— Не коп, — повторил я.

Она вскинула подбородок, провела ладонью по горлу и улыбнулась:

— Может быть, я расскажу об этом через пару дней, а может, и нет...

— Джуди, ты расскажешь обо всем сейчас. А если будешь упрямиться, тогда придется исполнить звоночек Питу Данжело.

— Ради бога! Пит знает, что я была у Айелло.

— Но он наверняка не знает, что ты там оставалась, когда уехал Майк Фаррелл.

Джуди задумалась. После непродолжительной паузы она сказала:

— О'кей! Что там у тебя за вопросы?

— Вот уже другой разговор! Вспомни, не возникли ли между Айелло и Майком Фарреллом какие-либо разногласия.

— О чем-то они говорили, конечно. Один другого перебивал... — Джуди открыла расшитую блестками сумочку, достала очки в черепаховой оправе и, водрузив их на кончик носа, уставилась на меня. — Слушай, а ты вполне... ты в моем вкусе!