Читать «Пеппи Длинныйчулок в стране Веселии» онлайн - страница 31
Астрид Линдгрен
Бук первый надел плавки и не без шика прыгнул в воду со скального выступа. Он поплыл, удаляясь от берега, а дети с напряжённым вниманием следили за ним. Вскоре они увидели плавник акулы, который на мгновение блеснул на поверхности воды.
— Акула! Акула! — закричала Момо.
Бук, который до этой секунды плавал с явным удовольствием, повернул голову и увидел, что прямо на него и в самом деле движется этот страшный морской хищник.
Наверно, никогда никто ещё не плыл с такой быстротой, как Бук, спасаясь от акулы. В мгновение ока добрался он до берега и как ошпаренный выскочил из воды. Он испугался до смерти, был злой как собака и повёл себя так, будто Пеппи лично виновата в том, что здесь водятся акулы.
— Как тебе только не стыдно, противная девчонка, — орал он, — ведь море здесь кишмя кишит акулами!
— Да разве я этого вам не говорила? — сказала Пеппи, склонив голову набок. — Дело в том, что я не всегда вру.
Джим и Бук снова зашли в кусты, на этот раз, чтобы снять плавки. Они понимали, что пора уже заняться жемчугом. Никто ведь не знал, как долго капитан Длинныйчулок и его спутники будут на охоте.
— Послушайте, милые дети, — начал Бук, — я слыхал, будто здесь водятся жемчужные раковины. Скажите, это правда?
— Ещё бы! — воскликнула Пеппи. — Раковины валяются под ногами, если ходить по морскому дну. Ступай туда и пройдись, сам убедишься.
Но Буку почему-то не захотелось больше лезть в воду.
— И в каждой раковине большие жемчужины. Вот вроде этой.
Пеппи вытащила из кармана и показала ему гигантскую переливающуюся жемчужину.
Джим и Бук при виде её так разволновались, что едва устояли на месте.
— У вас много таких? — спросил Джим. — Мы бы охотно их у вас купили.
Это была, конечно, уловка. У Джима и Бука не хватило бы денег, чтобы купить жемчуг. Они просто хотели провести детей.
— Да, у нас здесь в пещере не меньше пяти-шести литров таких жемчужин, — ответила Пеппи.
Джим и Бук не смогли скрыть своей радости.
— Отлично! — воскликнул Бук. — Тащи их сюда! Мы их купим.
— Ну нет, — ответила Пеппи, — а чем же мы, бедные дети, будем играть в шарики? Об этом вы не подумали?
Прошло немало времени в бесплодных переговорах, прежде чем Джим и Бук поняли, что хитростью им жемчуга у ребят не выманить. И тогда они решили добиться силой того, что не удалось сделать хитростью. Теперь они знали, где находится жемчуг, оставалось только добраться до пещеры и отнять его.
Но легко сказать — добраться до пещеры! Пока шли переговоры, Пеппи предосторожности ради отцепила канат, который она сплела из лиан, и спрятала его в пещеру.
Джим и Бук и не подозревали, как трудно карабкаться по отвесным скалам, хотя им совсем не хотелось туда лезть. Но другого выхода у них не было.
— Лезь ты первым, Джим, — сказал Бук.
— Нет, ты, Бук, — сказал Джим.
— Лезь ты, слышишь! — сказал Бук и выразительно посмотрел на Джима: он был сильнее Джима, и Джиму пришлось лезть.
Он отчаянно хватался за каждый выступ, холодный пот градом катился у него по спине.
— Держись покрепче, не то плюхнешься в воду, — предостерегала его Пеппи, с азартом следя за ним.