Читать «Из записок князя Д.Нехлюдова (Люцерн)» онлайн - страница 17

Лев Николаевич Толстой

В это время из города в мертвой тишине ночи я далеко-далеко услыхал гитару маленького человечка и его голос.

Нет, – сказалось мне невольно, – ты не имеешь права жалеть о нем и негодовать на благосостояние лорда. Кто свесил внутреннее счастье, которое лежит в душе каждого из этих людей? Вон он сидит теперь где-нибудь на грязном пороге, смотрит в блестящее лунное небо и радостно поет среди тихой, благоуханной ночи, в душе его нет ни упрека, ни злобы, ни раскаянья. А кто знает, что делается теперь в душе всех этих людей, за этими богатыми, высокими стенами? Кто знает, есть ли в них всех столько беззаботной, кроткой радости жизни и согласия с миром, сколько ее живет в душе этого маленького человека? Бесконечна благость и премудрость того, кто позволил и велел существовать всем этим противоречиям. Только тебе, ничтожному червяку, дерзко, беззаконно пытающемуся проникнуть его законы, его намерения, только тебе кажутся противоречия. Он кротко смотрит с своей светлой неизмеримой высоты и радуется на бесконечную гармонию, в которой вы все противоречиво, бесконечно движетесь. В своей гордости ты думал вырваться из законов общего. Нет, и ты с своим маленьким, пошленьким негодованьицем на лакеев, и ты тоже ответил на гармоническую потребность вечного и бесконечного…

18 июля 1857 г.

notes

Примечания

1

остроумец (франц.).

2

предмет насмешек (от франц. plastron).

3

польку (франц.).

4

общими обедами (франц.).

5

местном, провинциальном наречии (франц.).

6

Милостивые государи и государыни, ежели вы думаете, что я что-нибудь зарабатываю, то вы ошибаетесь; я бедный малый (искаж. франц.).

7

Теперь, милостивые государи и государыни, я спою вам песенку Риги (франц.).

8

Милостивые государи и государыни, благодарю вас и желаю вам спокойной ночи (франц.).

9

как мушкетер (франц.).

10

Да, сахар хорош, он приятен для детей! (франц.)

11

я только это скажу вам (франц.).

12

много притеснений со стороны полиции (франц.).

13

бедный малый (искаж. франц.).

14

Я только это скажу вам! (франц.)

15

Господин прав; вы правы (нем.).