Читать «Глиняные кулаки» онлайн - страница 153

Стас Бородин

Ниал одобрительно похлопал юношу по плечу, и протянул бокал за добавкой.

– Как ваше имя, господин? – гроссмейстер подобострастно улыбнулся. – Можете назвать псевдоним, я впишу его в графу "командир компании".

– Не нужно псевдонима, – пробормотал юноша. – Элисед Мэддок сын Маэла.

Горлышко бутылки громко звякнуло по краю бокала, и Сирано едва не пролил драгоценное вино на стол и на документы.

– Маэл Мэддок ваш отец? – его глаза расширились от удивления.

– Ваш отец – легенда, молодой господин, – хмыкнул гроссмейстер Пиншо. – Хоть и не знатного рода…

– Я знаю, – вздохнул Элисед. – И я когда-нибудь тоже стану таким.

Перо заскрипело по бумаге, заполняя графу красивыми округлыми буквами.

– Элисед Мэддок сын Маэла, командир компании "Глиняные кулаки", – прочел чиновник, поднимаясь со своего места и протягивая руку для рукопожатия. – Поздравляю вас, теперь, вы настоящий кондотьер!

Юноша пожал протянутую руку и залился краской.

– С вас двадцать сторхов, – улыбнулся Сирано, вынимая из коробки большую печать.

– Сколько?! – Ниал чуть не грохнулся в обморок.

– Двадцать сторхов, обычная пошлина, – вставные зубы гроссмейстера ощерились. – Завтра королевская канцелярия завизирует бумаги, и вы будете признаны во всем Островном союзе, получив при этом право вербовать наемников на Эту.

Элисед медленно кивнул, и Ниал высунулся в коридор.

– Диса, тащи деньги, нас тут собираются ограбить!

Гроссмейстер засмеялся и тяжело рухнул в кресло.

– Уверен, пошлина окупится в первом же городке, который вы разграбите! – он шлепнул по бланку печатью, и посыпал его песком. – Теперь, нам нужно решить вопрос о вербовочной палатке.

Диса удивленно вытаращила глаза, когда ей назвали сумму, и безропотно отсчитала двадцать золотых.

– У нас есть отличная палатка, прямо напротив вербовочной будки миносцев, – гроссмейстер заглянул в бумаги. – Она принадлежала мастеру-кондотьеру Авелла. Он недавно умер, а его наследники распустили "компанию", так что если пожелаете, палатка может стать вашей!

– Сколько? – голос Дисы был сухим и хриплым.

– Это ваш квартирмейстер, надо полагать? – чиновник улыбнулся. – Как мило!

– Сколько за палатку?! – девушка взревела как дектский бык, которому ставят очередное клеймо.

– Двадцать сторхов, – чиновник даже глазом не моргнул, продолжая мило улыбаться.

– Грабеж! – фыркнул Ниал, и распластался в кресле, закрыв руками лицо.

– Мы, знаете ли, сторхи не штампуем, – Диса подбоченилась. – Да и пограбить нам пока еще никого не довелось. Поторгуемся, или есть что подешевле?

Чиновники переглянулись, и захихикали.

– Хороший квартирмейстер стоит своего веса в золоте! – сказал секретарь, бросая на девушку восхищенные взгляды.

– Жаль, только, что он не испражняется золотом, – Диса фыркнула. – Тогда бы все проблемы решались сами собой!

– Палатка мастера Авелла, это самое лучшее, что у нас есть, – пояснил Сирано. – Она возле самого входа на плац, так что наемники первым делом будут подходить к вам, а потом, уже ко всем остальным.