Читать «Счастливый сюрприз» онлайн - страница 107
Мэри Бэлоу
– Скорее всего, на пути сюда. – Сьюзен пристальнее посмотрела на сестру.
– О, так ты говоришь не о его светлости, Джо? Ты имеешь в виду мистера Вильерса?
Джозефина промолчала.
– Ты любишь его, Джо? – спросила Сьюзен и, не получив ответа, добавила:
– О, бедняжка Джо! Ты любишь его! Ее сестра снова промолчала. – Но это ведь ужасно, Джо?
– А может, нам сбежать, Сьюзи? – наконец отозвалась Джозефина.
– О Джо! – укоризненно промолвила Сьюзен. – И куда же мы поедем? К тетушке Уинифред? Джозефина рассмеялась.
– Это было бы глупо, не так ли? Мы не можем отправиться на поиски этих джентльменов. Барышням так поступать не пристало. А что, если они не захотят нас видеть? Как это будет унизительно, Сьюзи! – Сестры вздохнули. – Ты можешь представить себе их лица, Сьюзи?
– Мы приехали к вам, господа, – высокопарным тоном произнесла Сьюзен и захлопала ресницами. Сестры фыркнули от смеха.
* * *
– Как ты думаешь, эта девушка будет рада видеть меня, Пол? Она еще так молода и неопытна.
– Мне следовало с самого начала сказать, кто я такой. Как только Джозефина призналась, что, если вернется домой, ее заставят выйти замуж за герцога Митфорда. И почему только я тогда не представился ей?
– При виде меня она, конечно же, вспомнит ту неделю, которую наверняка желала бы поскорее забыть.
– Это было моей первой ошибкой. Потом я совершил столько ошибок, что нет смысла перечислять их.
– Возможно, мне следовало бы подождать еще немного. До весны. Как по-твоему, Пол? Но к тому времени ей может сделать предложение кто-то другой.
– Зачем терзать себя сожалениями? Что сделано, то сделано. У меня волосы дыбом встают. Том, когда я вспоминаю, сколько раз солгал за это время.
– Полагаю, я могу сказать, что сопровождаю тебя. Я буду вести непринужденную беседу – о том, о сем. Мне следует держаться именно так?
– Она убьет меня, не сомневаюсь. Вопрос лишь в том, как именно. Знаешь, Том, я даже собирался надеть на себя доспехи, которые стоят в передней.
Сэр Томас Берджесс и Митфорд сидели в экипаже герцога, и их разговор походил на два параллельных монолога. Они держали путь в Ратленд-Парк.
– Путешествуя с герцогом, – сэр Томас отвлекся на мгновение от своих переживаний, – всегда можешь быть уверен, что тебя обслужат по самому высшему разряду. – Он рассмеялся. – Ты заметил, Пол, как отвешивал вчера поклоны хозяин гостиницы? Я даже испугался, что он разобьет себе лоб. Герцог Митфорд улыбнулся.
– Похоже, он совсем забыл, что две недели назад поселил мистера Пола Вильерса в маленькой клетушке, с трещащим полом и грязно-зелеными обоями. Бедняга сделал вид, что не узнал меня, хотя впечатляющий отъезд мистера Вильерса с молодой незамужней дамой вряд ли можно забыть.
– Вообще-то барышня должна была испугаться, оказавшись в руках брата. Но только не мисс Мидлтон. Она неустанно повторяла, будто ничуть не жалеет о том, что пустилась в погоню за Портерхаусом и в случае необходимости снова сделала бы то же самое. По крайней мере до тех пор, пока Мидлтон не отвел ее в сторону на полчаса. После этого она была тише воды, ниже травы.