Читать «Полоумный Журден» онлайн - страница 8

Михаил Булгаков

же поделаешь. (Входящему Журдену.) Может быть, вас это затрудняет,

милый Журден? Журден. Ничуть, маркиз! Для вас я готов на все. (Вручает деньги.) Дорант. Может быть, я вам в свою очередь могу быть чем-нибудь полезен? Журден (шепотом). Я хотел бы узнать маркиз, относительно... Дорант. Я понимаю вас с полуслова. Маркиза Доримена, в которую вы влюблены,

чувствует себя превосходно. (Про себя.) Ох, сейчас спросит про кольцо,

чувствую... Журден. А это кольцо... Дорант. Я понял вас с полуслова. Вы хотите спросить, понравилось ли ей то

бриллиантовое кольцо, которое вы ей подарили и передали через меня? Журден. Вы угадали. Дорант. Она была в восторге. Журден. А, скажите, когда... Дорант. Я понял вас с полуслова... Госпожа Журден (тихо появившись). Не нравится мне этот разговор. (Шепотом.)

Николь!

Николь тихо появляется.

(Тихо.) Подслушай, о чем они говорят. Дорант (тихо). Я намерен завтра позвать к вам обедать... маркизу Доримену... Журден. Неужели меня ждет такое счастье? Дорант. Ждет. Журден. Я думаю сплавить мою драгоценную супругу... (Замечает Николь, дает

ей пощечину.) Ах, дрянь! (Доранту.) Уйдемте отсюда. (Уходит с

Дорантом.) Николь (держась за щеку, госпоже Журден}. Вот, сударыня... видите... Госпожа Журден. Ничего, моя бедная Николь, я награжу тебя. О чем говорили

эти подлецы? Николь. Ох, сударыня, ваш драгоценный затевает шашни с некоей маркизой

Дорименой. Госпожа Журден. Мерзавец! Не прошло и двадцати четырех лет с тех пор, как мы

женаты, а он уже разлюбил меня! Николь. Не расстраивайтесь, сударыня. Госпожа Журден. Я и не думаю расстраиваться. Просто я беспокоюсь, что он

спустит все состояние, и бедная моя дочурка останется без приданого.

Ну, вот что, дальше так продолжаться не может. Немедленно посылай

Брэндавуана к Клеонту, чтобы он спешил и сделал Люсиль предложение.

Иначе все погибнет. Николь. Сударыня, спешу, лечу.

Госпожа Журден уходит.

Брэндавуан! Брэндавуан! Брэндавуан (входя). Чего тебе?

Начинает идти занавес.

Николь. Беги сейчас же к Клеонту, барыня велела, и зови его сюда. Брэндавуан. Чего б там барыня ни велела, я не могу позвать его сюда, потому

что конец действия. Николь (публике). Антракт.

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Николь (Брэндавуану). Ну, иди же за Клеонтом скорее. Брэндавуан. Не за чем идти, вот они сами идут сюда.

Брэндавуан уходит. Входят Клеонт и Ковьель.

Николь, Ах,до чего вы кстати, господин Клеонт. А мы только что хотели за

вами послать. Здравствуй, Ковьель. Клеонт. Пошла ты к черту! Николь. Что это значит?! Клеонт. Отправляйся к своеи вероломной барышне и сообщи ей, что Клеонт не

позволит смеяться над собою. Николь. Что такое? Ничего не понимаю. Ковьель, в чем дело? Ковьель. Сгинь. Николь. Ну, поздравляю. Наш хозяин спятил, и эти двое тоже. Пойду расскажу

барышне. (Убегает.) Клеонт. Так поступить с верным и преданным возлюбленным? Ковьель. Да, сударь, уж и отмочили наши возлюбленные штучку! Клеонт. Укажи мне, Ковьель, хоть кого-нибудь на свете, кто любил бы ее так

нежно и пылко. Ковьель. Никого, сударь, указать не могу. Клеонт. Я не видел ее два дня, и эти два дня показались мне ужасными