Читать «Полоумный Журден» онлайн - страница 15
Михаил Булгаков
она упряма, признаюсь вам, как пень, и я боюсь... Ковьель. Сударь, не тревожьтесь. Все уладится, лишь только она взглянет на
принца. Шепну вам на ухо, только имейте в виду, это величайшая
государственная тайна: сын турецкого, султана поразительно похож на
этого Клеонта. Я его встречал на улице. Но, однако, сударь,
поторопитесь, вам нужно переодеться в турецкое платье Журден. Как же быть? У меня ничего нет. Ковьель. О, сударь, все уже готово. Сейчас явится придворный портной,
который вас оденет. Эй!
Входит Портной.
Журден. Да это же мой портной! Как, сударь, это вы? Портной. Так точно, сударь. Я поступил на службу к его турецкому высочеству.
Пожалуйте в спальню.
Журден и Портной уходят.
Ковьель (в дверь). Эй, господа!
Входят учителя музыки и танцев.
Я надеюсь, господа, что у вас все уже в полном порядке? Кроме того,
господа, вы сохраните тайну. (Дает деньги учителям.) Учитель танцев. Не беспокойтесь, сударь. Мы настоящие люди искусства, а
потому и служим своим искусством тому, кто нам платит деньги, не
вдаваясь в долгие разговоры. Ковьель. Вот и правильно. Итак, идите. Принц сейчас прибудет.
Учителя уходят. Входит Дорант. Ковьель прячет лицо.
Эх, посторонний!.. Как неприятно. Дорант. Здравствуйте, сударь. (Всматривается в Ковьеля.) Ковьель. Коригар комбато. Дорант. Виноват? Ковьель. Амбасу? Дорант. Вы не говорите по-французски? (Про себя.) Где-то я видел эту
физиономию... Ковьель. Мой не понимайт. Дорант. Вы турок? Ковьель. Турок, отвяжитесь. Ой!.. Микоси. Дорант, Какой там микоси! Ты - Ковьель! Ковьель. Тссс... сударь, ради Бога! Дорант. Что означает этот маскарад? Ковьель. Сударь, не выдавайте нас. Сейчас мой барин Клеонт явится сюда в
качестве турецкого принца. Дорант. Это, конечно, ты придумал? Ковьель. Не скрою, сударь, я. Дорант. Зачем? Ковьель. Журден не хочет выдавать Люсиль за Клеонта, потому что тот
незнатный. Дорант. А, понятно! Ковьель. Я надеюсь, сударь, что вы... Дорант. Батюшки! Я забыл дома кошелек! Ковьель. Сколько в нем было? Дорант. Двадцать пистолей. Ковьель. Сударь, прошу вас взять взаймы двадцать пистолей. Дорант. Спасибо. Слушай, я могу пригласить маркизу Доримену посмотреть на
эту комедию? Она будет под маской. Ковьель. Отчего же, отчего же? Дорант. Отлично. (Уходит.) Входят Журден в турецком костюме, за ним Портной. Журден. Будьте добры, господин переводчик - все ли в порядке? Ковьель. Так... повернитесь... да!
На улице послышались звуки музыки, замелькали фонари.
Вот его высочество!
Вносят Клеонта в турецком костюме.
Входят учителя музыки и танцев, за ними актеры в
турецких костюмах.
Клеонт. Амбузахим акибараф саламалеки! Журден. Господин переводчик, на помощь! Ковьель. Это обозначает: господин Журден, да цветет ваше сердце, в течение
целого года, подобно пышному розовому кусту! Журден. Покорнейший слуга его высочества. Клеонт. Устин иок базе моран. Ковьель. Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи! Журден. От всей души его высочеству желаю того же! Ковьель. Оса бинамен садок? Клеонт. Бель мен. Журден. Что значит-бель мен. Ковьель. "Бель мен" значит: нужно как можно быстрее начать церемонию, потому