Читать «Сумма одиночества» онлайн - страница 17

Юрий Васильевич Буйда

При всем том этот распутник, драчун и алкоголик (последняя болезнь его была вызвана чрезмерным увлечением рейнским вином и маринованной селедкой)

умудрился написать пьесы "Альфонс, король Арагонский", "Джеймс IV", "Зерцало для Лондона и Англии", "Неистовый Орландо", романы "Менафон", "Пандосто"

(послуживший материалом для шекспировской "Зимней сказки"); ему же приписывают и изданную посмертно "Приятную комедию о Джордже Грине, Векфилдском полевом стороже"...

Последние несколько лет жизни стали для Грина особенно тяжелыми: пожары уничтожали театры, появились новые драматические труппы, энергично вытеснявшие "стариков", а главное - уже многие понимали, кто есть кто в театральном мире:

звезда Грина и его друзей закатывалась - восходила звезда Шекспира. И хотя чиновник, плативший за спектакли при королевском дворе, еще и десять лет спустя в ведомости написал фамилию автора "Отелло" и "Венецианского купца" - Shaxbird, знатокам было ясно: начинается совершенно новая эпоха.

Для Роберта Грина в той эпохе места не было.

Не прошло и года со дня смерти Грина, как на паперти лондонского собора святого Павла появилось в продаже его сочинение "На грош ума, купленного за миллион раскаяний, описывающее безрассудство юности, ложь изменчивых лжецов, бедствия, которыми чревата неосмотрительность, а также зло, исходящее от вероломных куртизанок. Написанное перед смертью и опубликованное по его предсмертной просьбе". Эта повесть-памфлет содержит первое несомненное упоминание о Шекспире в Лондоне, хотя прямо имя великого драматурга в тексте не названо.

Обращаясь к друзьям-драматургам, Грин яростно обрушивается на актеров ("нахалы", "куклы", "паяцы, разукрашенные в наши цвета"), которые, забыв о благодарности, оставили и самого Грина, и его товарищей без гроша, предпочитая им некоего провинциала, ловко переделывающего их старые пьесы в свои. "Не верьте им,- восклицает Грин,- есть выскочка-ворона среди них, украшенная нашим опереньем, кто "с сердцем тигра в шкуре лицедея" считает, что способен помпезно изрекать свой белый стих, как лучшие из вас, и он чистейший "мастер на все руки" - в своем воображеньи полагает себя единственным потрясателем сцены в стране".

Современники привыкли к "темному" стилю дошекспировских драматургов, которые насыщали свои пьесы аллюзиями из греческих и латинских авторов, нагромождая вычурные метафоры и образы подчас до полной неудобоваримости. Театралы тотчас соотнесли выражение "с сердцем тигра в шкуре лицедея" с репликой Йорка из шекспировского "Генриха VI: "О, сердце тигра в этой женской шкуре!" - поэтому ни для кого не было загадкой, в кого целил Грин, который вдобавок обыграл фамилию Шекспира (Shakespeare - потрясающий копьем), употребив созвучное ей выражение "потрясатель сцены" shakesceen. Но эти шуточки ничто в сравнении с содержащимся во фрагменте обвинением, ключевым понятием которого является "выскочка-ворона".