Читать «Ум без денег» онлайн - страница 27

Френсис Бомонт

С которым вы на помощь мне приспели

И рот заткнули им. Прошу к столу.

Валентин

Нет-нет, я женщинам не доверяю.

Ступайте и обедайте, но ешьте

И спите меньше, а трудитесь больше,

И жизнь легка вам будет. До свиданья.

(Уходит.)

Леди Хартуэл

Иди своим путем. Ты благороден,

И способ я найду, чтоб сообщить

Тебе, как высоко тебя я ставлю.

Леди Хартуэл и Изабелла уходят.

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Прихожая в доме леди Хартуэл.

Входят Лавгуд и купец.

Лавгуд

Вдова поддерживает Валентина,

А Фрэнсиса - ее сестра.

Купец

Рад слышать.

А почему же дело не приходит

К счастливому концу?

Лавгуд

Лукавы дамы,

Застенчив Франсис, замкнут Валентин.

Будь люди поумней на месте братьев,

Они бы маху не дали.

Входят леди Хартуэл и Шортхоз.

Купец

Вдова!

С чего это она так рано встала?

Купец и Лавгуд отходят в сторону.

Леди Хартуэл

(в сторону)

Не удается мне внушить ему,

Что с ним я рада многим поделиться.

Скажи сестре, что дома помолюсь я.

Она же в церковь пусть идет.

Шортхоз

(зевая)

Ох! Ох!

Леди Хартуэл

Ты с факелом ее туда проводишь.

Шортхоз

(зевая)

Ох! Ох!

Леди Хартуэл

Ах, лежебока!

Шортхоз

Ну дела!

Поспать и то нельзя: иди молиться.

Ралф, опорожни правый мой башмак,

В ночной сосуд тобою превращенный,

И розмарином обкури его:

Я провожаю госпожу. - В чахотку

Меня обедни эти скоро вгонят.

Я и без них-то высох весь.

Леди Хартуэл

Лентяй!

Тебе бы только пьянствовать да дрыхнуть.

Шортхоз

Когда бы вас, как псы, кусали блохи

И в сне кошмарном снилась...

Леди Хартуэл

Бочка эля.

Шортхоз

Вам было б не до утренних молитв.

Пусть лучше Ралф идет. Я недоумок,

А у него молитвенник...

Леди Хартуэл

В дорогу!

Прислуживай как следует сестре

И не болтай.

Шортхоз

Ну что ж, всхрапну я в церкви.

(Уходит.)

Лавгуд

Теперь за дело.

Купец

Добрый день, миледи.

(Выходит вперед вместе с Лавгудом.)

Леди Хартуэл

День добрый.

Лавгуд

Дай вам бог во всем удачи.

Леди Хартуэл

Спасибо за благое пожеланье.

Купец

Надеюсь, вы вкусили счастье в браке,

С которым мы пришли поздравить вас.

Леди Хартуэл

Что?

Лавгуд

Он хоть мне, племянница, и родич,

Но джентльмен.

Леди Хартуэл

Племянница?

Лавгуд

Я вправе

Назвать вас так - вам это не укор.

Он джентльмен, не без причуд, конечно

(Хоть, может быть, они вам по душе),

Но все ж воспитан, образован, честен...

Леди Хартуэл

Не понимаю вас. С чего вы взяли,

Что вышла замуж я, что вы мне дядя?

Лавгуд

Выходит так, раз Валентин - ваш муж.

Леди Хартуэл

Мой муж?

Лавгуд

Вы поступили благородно,

Подав тому, кто оступился, руку,

Чтоб снова он поднялся в прежней славе.

Леди Хартуэл

Да вы рехнулись!

Купец

Если даже он

Порой гонялся за мишурным блеском,

Который мимолетен, словно тень,

Зато он сердцем честен. Вы богаты

И в силах внешний лоск ему придать,

А он достаточно умен, миледи,

Чтоб вам любовью отплатить за это.

Лавгуд

В него всегда я верил.

Купец

Знал и я,

Что хоть он на манер кавалериста

И носится везде, но все ж домой

Прискачет, как пристало джентльмену.

Миледи, да благословит вас бог!

Мы так вас чтим и так вам благодарны...

Лавгуд

И полно притворяться удивленной.

Пора во всем признаться нам на радость,

А то вдруг зашевелится под сердцем...

Зачем краснеть? Ведь этого не скроешь.

Леди Хартуэл

Прошу вас, соблюдайте в шутках меру.