Читать «Своенравный сотник» онлайн - страница 16

Френсис Бомонт

Хозяйка

Вы вне себя!

Селия

Я не дерзну быть честной? Не посмею

Его проклясть?

Хозяйка

Мне думается, нет.

Селия

Вы скажете, кто он?

Хозяйка

Ну что ж, сберите

Все мужество свое и на себя

Ответственность примите.

Селия

Я согласна,

И пусть меня повесят, если лгу.

Кто он?

Хозяйка

Наряд Деметрием вам прислан.

Кляните же его проклятьем смертным!

Селия

Как! Он вернулся?

Хозяйка

Кажется, вернулся.

Что ж вы молчите?

Селия

Вы не лжете?

Хозяйка

Разве

Я солгала, сказав: "Не проклинайте!"

Селия

Сознайтесь честно: он и впрямь вернулся?

Ах, я всем сердцем жажду вам поверить.

Хозяйка

Виднее вам самой, лгу я иль нет.

Ведь я стараюсь ради незнакомцев,

Вам шлющих дурно пахнущие тряпки.

Что сделаешь! У всех свои секреты.

Селия

Нет, платье мне идет. Оно изящно.

Я пошутила. Где он?

Хозяйка

Тот, кто вам

Его прислал...

Селия

Кто мне его прислал?

Вы вновь обиняками говорите?

Но вы же не глупы. Ответьте прямо:

Я верно поняла вас?

Хозяйка

Я сказала:

Тот, кто прислал вам это...

Селия

О, проклятье!

Зачем меня ты дразнишь? Я же знаю,

Что о Деметрии ты говоришь.

Ведь так? Открой мне правду! Если ж это

Другой... Ты помнишь, что велел царевич

И чем тебе воздаст он за обман?

А он о нем узнает, тварь, мерзавка!

Тогда поймешь и ты, хоть слишком поздно,

Что ты не опекун, я - не сиротка,

Которую продать за тряпки можно.

Кто смеет мне их слать и как ты смеешь...

Хозяйка

Бранитесь! Так всегда за службу платят.

Теперь дары пусть носит сам царевич.

Селия

Вы довели меня своим брюзжаньем

До грубостей.

Хозяйка

А вы меня убили

Со мною так никто не говорил.

А я-то, как раба, вам угождаю,

Кладу все силы, чтоб вам услужить!

Селия

Вы знаете, я горяча, хоть после

О вспышке сожалею... Как царевич?

Хозяйка

Ох, голова моя!..

Селия

Преодолейте

Недомоганье ваше и ответьте:

Он спрашивал, приехав, обо мне?

Ах, не сердитесь, милая хозяйка!

Он вспоминал о Селии своей?

Клянусь, я не хотела вас обидеть.

Вот на булавки вам.

(Дает хозяйке деньги.)

Осведомлялся

Он обо мне?

Хозяйка

Он страстно любит вас.

Селия

Ах, милая!..

Хозяйка

Вам шьют другие платья.

Селия

Другие?

Хозяйка

Да, богаче и красивей.

Я новостей таких могу хоть сотню

Вам сообщить.

Селия

А для чего их шьют?

Хозяйка

Вы слишком хороши, чтоб жить средь нищих.

От нас уйдете вы...

Селия

Надеюсь, нет.

Хозяйка

И счастья лицезреть вас мы лишимся.

Селия

Меня лишитесь вы? Впервые слышу.

Хозяйка

Так быть должно. Вам место во дворце.

Сейчас покои спешно там готовят.

Селия

Мне? Во дворце?

Хозяйка

Вы сами убедитесь.

Селия

Быть этого не может.

Хозяйка

Это будет.

Замолвите словечко там за нас.

Селия

Мне? Во дворце? Уверены вы в этом?

Хозяйка

(в сторону)

Опасность ей грозит: она уж слишком

Честна. - Как в том, что я живу на свете.

Селия

Я? Во дворец? Нет-нет! Что мне там делать?

И почему он мне не сообщил,

Что изменяет прежнее решенье?

Меня он любит, но не собирались

Мы с ним об этом объявлять открыто,

Покуда царь по крайней мере жив.

Он сам придет за мной?

Хозяйка

(в сторону)

Чтоб сладить с нею,

Нужна особа поумней меня.

Едва ль. Он там вас, видно, хочет встретить.

Все станет ясно через час.

Селия

Как странно!

Я? Во дворце? Конечно, он не может,

Коль он вернулся, не прийти сюда.

Хозяйка, сколько лет царю?