Читать «Охота за охотником» онлайн - страница 21

Френсис Бомонт

Он человек достойный.

Де Гар

Ваша воля.

Но вздумай он порочить ваше имя...

Покуда же не до него мне. Скоро

Утратит опекун над вами власть,

И к алтарю пойдем мы, дорогая,

Какие б вины не взводил на вас

Весь мир, которого вы мне дороже.

Де Гар, Ориана и слуги уходят.

Мирабель

Уф, пронесло! Вельможа-то задирист!..

А как она вступилась за меня!

Теперь мне жаль, что он ее получит.

Конечно, сам я не хочу жениться,

Но мне, а не вельможе-забияке

Ее похитить девство надлежало б...

Ужель ее он оседлает? Эх,

Я тысячи экю не пожалел бы,

Чтоб он остался с носом.

Входит слуга.

Слуга

(в кулису)

Жирно будет,

Коль стану я терпеть побои ваши

Да сверх того помалкивать. Я драться

Вас отучу!

Мирабель

Поди сюда, приятель.

Не знаешь ли ты, где живет савойский

Вельможа, с кем ты, верно, разминулся?

Слуга

Да, знаю это так же, как и то,

Что в дураках вы.

Мирабель

Подойди поближе.

(Дает ему деньги.)

Вот деньги, а взамен скажи мне правду.

Слуга

Скажу, но не за деньги, хоть люблю их.

Побит я тем, кто одурачил вас,

А я в отместку вам его и выдам.

Тут нет савойца и вельможи нет.

Мирабель

Так. Продолжай.

Слуга

Все это грубый фарс,

Придуманный Люжье. Савоец этот

Сосед наш, честный дворянин де Гар.

А цель интриги знаете вы лучше,

Чем я.

Мирабель

О да! Теперь я понял все.

Слуга

Я желчь свою излил. Прощайте, сударь.

(Уходит.)

Мирабель

Каким слепым щенком я был! Позор!

Лицо себе он умброю закрасил,

Заляпал мушками - и я попался,

Стерпел его надменность и позволил

Ему ломаться, важничать, грубить!

Ну встреться он мне только! Я ему

Сполна воздам за дерзкую затею.

Ужели он добиться хочет цели

Посредством ожерелья из свистулек

Да пары разукрашенных штанов?

Входят де Гар, Ориана и слуги.

Опять они? Ха-ха! Держи! Ату их!

(Поет.)

Вельможа, ну зачем вы так суровы?

Скажите же мне ласковое слово.

Свой фарс дурацкий прекратите, шут,

Иль спесь, де Гар-савоец, с вас собьют.

Де Гар, меня потешили вы славно.

Сударыня, кривлялись вы забавно.

Дай только небо вашей шайке всей

И вам самим чуть-чуть быть поумней.

Засим позвольте скромно удалиться.

(Уходит.)

Де Гар

Мы разоблачены бесповоротно.

Клянусь, слуга твоих подруг нас предал,

Чтоб за побои отомстить Люжье.

Чума срази бесстыжего злодея!

Ориана

А я-то так надеялась!.. О горе!

Теперь он нас насмешками доймет.

Де Гар

Терпение! Я тоже вне себя,

Но предприму еще одну попытку.

А если уж не хватит красноречья,

Заговорит клинок.

(Кладет руку на шпагу.)

Ориана

Нет! Лучше я

Погибну!

Де Гар

Полно! Поживем - увидим.

Пойду сменю нелепый свой наряд.

Уходят.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица перед домом Пиньяка.

Входят Люжье, Лилия-Бьянка и слуга, несущий ивовый венок.

Люжье

Смелей! Держитесь так, как вас учил я,

И все, поверьте мне, пойдет на лад.

Кто храбр, тот после первой неудачи

Не сдастся. Нет, должны мы доказать

Любителям чужих краев и нравов,

Что наш французский домотканый разум

Способен с ними справиться. Пускай

Бахвалятся они, взяв верх над нами,

Наш час придет. Вы отомстить хотите?

Лилия-Бьянка

О да.

Люжье

И выйти замуж?

Лилия-Бьянка

Без сомненья.

Люжье

Так слушайтесь меня и выполняйте,

Что я скажу. Есть у меня в запасе

Другие средства, и убью трех зайцев

Я выстрелом одним. Ну, мне пора.