Читать «Ночное привидение или воришка» онлайн - страница 17
Френсис Бомонт
К дверям не подпускать! Задвинуть крепче
Засов, чтоб в дом никто из этой шайки,
Меня стращать пришедшей, не пробрался!
Укоротите ей язык!
Леди Уин
Ну нет,
Я им до вашей милости достану
Так, что весь город эхо огласит.
Жид, дважды жид! Ты дочь мою убил!
Ты умертвил ее, а тело спрятал.
Тоби
Жид - это слишком мягко для него.
Олграйп
Плюю на вас и дочь твою, мерзавку,
Которой честь поругана моя!
Леди Уин
Злодей, ты смеешь говорить о чести!
Тебя я затаскаю по судам.
Тоби
Ах, нечестивец!
Леди Уин
Куча тухлой гнили!
Купи себе веревку и повесься...
Тоби
Да он и петли-то не заслужил!
Леди Уин
Вот честь; которой ты еще достоин.
А не повесишься - как пес, подохни!
Тоби
Или кнута отведай!
Входят кормилица и дамы.
Леди Уин
Где ее
Приданое?
Олграйп
Лежит в надежном месте.
Кормилица
Тебе не сохранить его, предатель.
Олграйп
Теперь вся свора здесь? - Добавьте, слуги,
Задвижек на дверях! Вооружайтесь!
Сам ад на нас нагрянул.
Тоби
А, струхнули!
Весь дом сейчас мы в щепы разнесем.
Леди Уин
Кормилица, причина в том...
Дамы
Он вор,
А мы за вас и без причин стояли б!
Кормилица
Да, мы явились не на дом глазеть.
Поджечь его нам ничего не стоит.
Олграйп
Констебль!..
Тоби
Поджог - разумное решенье,
Поступок милосердный.
Леди Уин
Нет, пока
Мы лишь свои намеренья изложим,
К насилью не прибегнув: он - судья.
Олграйп
Подайте мне мушкет!
Леди Уин
Скажи, где тело,
Чтоб я могла предать его земле.
Дамы
Ответь, иль мы тебя взамен зароем.
Кормилица
Живьем! Где тело, старый беззаконник?
Тоби
Да-да, живьем, коль не ответишь нам.
Олграйп
Что это? Сон? Мой дом дрожит от гвалта,
А стражи нет!
(К леди Уин.)
Дух дочери твоей
Здесь бродит по ночам, людей пугая.
Спроси у колдунов, я ж все сказал.
Леди Уин
Быть может, правосудье больше скажет.
Дамы и кормилица
Мы все свидетели! И если только
Не будешь вздернут ты...
Входят Лечер и Эйлет, переодетые коробейниками.
Лечep
Купите книжку
О светском повеленье и манерах!
Эйлет
Кому баллады? Новая баллада
О девушке, ребеночка родившей...
Тоби
Я сам чуть прошлой ночью не родил.
Куплю ее.
Эйлет
Баллада есть о ведьмах,
Что в Ладлоу повешены!
Тоби
И эту
Куплю: одна из ведьм была мне тетка.
Узнать бы, что она мне завещала!
Лечep
Кому новинку? Книжечка про женщин!
Олграйп
Гром отгремел - всех отвлекли торговцы.
Лечep
Последний выпуск - сказ о дураках!
Какие дураки! Какая книжка!
Олграйп
(в сторону)
Кто б ни был ты, весьма тебе обязан.
Лечep
Рассказы о бродячих привиденьях!..
Олграйп
Нет, это мне не подойдет.
Тоби
Мне тоже:
Уже я видел танец их дурацкий.
Лечep
Рассказ о скверных женщинах...
Олграйп
Годится!
Лечер
О грубых, злобных, гордых и бранчливых.
(Тихо, к Эйлет.)
Когда ж он впустит нас?
Эйлет
А вот баллада
Об оскорбленной деве.
Леди Уин
Дай мне эту.
Лечер
Вот крохотная книжечка о славных,
Хороших, честных женщинах. Она
В ореховой скорлупке уместится.
Тоби
Ее и не прочтешь - мелка печать.
Кормилица
Разносчик, тише, иль порву я книжки!
Олграйп
Впустите в дом их - парни мне по нраву.
Лечep
Вот книжка про неправедных судей...
Леди Уин
Слыхал, судья?
Лечep
Про их супруг негодных,
Обязанных своим высоким званьем
Тому лишь, что у них под юбкой скрыто.
Олграйп
Слыхали, леди?
Эйлет
Книжка против танцев,