Читать «Ночное привидение или воришка» онлайн - страница 17

Френсис Бомонт

К дверям не подпускать! Задвинуть крепче

Засов, чтоб в дом никто из этой шайки,

Меня стращать пришедшей, не пробрался!

Укоротите ей язык!

Леди Уин

Ну нет,

Я им до вашей милости достану

Так, что весь город эхо огласит.

Жид, дважды жид! Ты дочь мою убил!

Ты умертвил ее, а тело спрятал.

Тоби

Жид - это слишком мягко для него.

Олграйп

Плюю на вас и дочь твою, мерзавку,

Которой честь поругана моя!

Леди Уин

Злодей, ты смеешь говорить о чести!

Тебя я затаскаю по судам.

Тоби

Ах, нечестивец!

Леди Уин

Куча тухлой гнили!

Купи себе веревку и повесься...

Тоби

Да он и петли-то не заслужил!

Леди Уин

Вот честь; которой ты еще достоин.

А не повесишься - как пес, подохни!

Тоби

Или кнута отведай!

Входят кормилица и дамы.

Леди Уин

Где ее

Приданое?

Олграйп

Лежит в надежном месте.

Кормилица

Тебе не сохранить его, предатель.

Олграйп

Теперь вся свора здесь? - Добавьте, слуги,

Задвижек на дверях! Вооружайтесь!

Сам ад на нас нагрянул.

Тоби

А, струхнули!

Весь дом сейчас мы в щепы разнесем.

Леди Уин

Кормилица, причина в том...

Дамы

Он вор,

А мы за вас и без причин стояли б!

Кормилица

Да, мы явились не на дом глазеть.

Поджечь его нам ничего не стоит.

Олграйп

Констебль!..

Тоби

Поджог - разумное решенье,

Поступок милосердный.

Леди Уин

Нет, пока

Мы лишь свои намеренья изложим,

К насилью не прибегнув: он - судья.

Олграйп

Подайте мне мушкет!

Леди Уин

Скажи, где тело,

Чтоб я могла предать его земле.

Дамы

Ответь, иль мы тебя взамен зароем.

Кормилица

Живьем! Где тело, старый беззаконник?

Тоби

Да-да, живьем, коль не ответишь нам.

Олграйп

Что это? Сон? Мой дом дрожит от гвалта,

А стражи нет!

(К леди Уин.)

Дух дочери твоей

Здесь бродит по ночам, людей пугая.

Спроси у колдунов, я ж все сказал.

Леди Уин

Быть может, правосудье больше скажет.

Дамы и кормилица

Мы все свидетели! И если только

Не будешь вздернут ты...

Входят Лечер и Эйлет, переодетые коробейниками.

Лечep

Купите книжку

О светском повеленье и манерах!

Эйлет

Кому баллады? Новая баллада

О девушке, ребеночка родившей...

Тоби

Я сам чуть прошлой ночью не родил.

Куплю ее.

Эйлет

Баллада есть о ведьмах,

Что в Ладлоу повешены!

Тоби

И эту

Куплю: одна из ведьм была мне тетка.

Узнать бы, что она мне завещала!

Лечep

Кому новинку? Книжечка про женщин!

Олграйп

Гром отгремел - всех отвлекли торговцы.

Лечep

Последний выпуск - сказ о дураках!

Какие дураки! Какая книжка!

Олграйп

(в сторону)

Кто б ни был ты, весьма тебе обязан.

Лечep

Рассказы о бродячих привиденьях!..

Олграйп

Нет, это мне не подойдет.

Тоби

Мне тоже:

Уже я видел танец их дурацкий.

Лечep

Рассказ о скверных женщинах...

Олграйп

Годится!

Лечер

О грубых, злобных, гордых и бранчливых.

(Тихо, к Эйлет.)

Когда ж он впустит нас?

Эйлет

А вот баллада

Об оскорбленной деве.

Леди Уин

Дай мне эту.

Лечер

Вот крохотная книжечка о славных,

Хороших, честных женщинах. Она

В ореховой скорлупке уместится.

Тоби

Ее и не прочтешь - мелка печать.

Кормилица

Разносчик, тише, иль порву я книжки!

Олграйп

Впустите в дом их - парни мне по нраву.

Лечep

Вот книжка про неправедных судей...

Леди Уин

Слыхал, судья?

Лечep

Про их супруг негодных,

Обязанных своим высоким званьем

Тому лишь, что у них под юбкой скрыто.

Олграйп

Слыхали, леди?

Эйлет

Книжка против танцев,