Читать «Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея - 1)» онлайн - страница 169

Элизабет Бойе

Чем ближе был заход солнца, тем чаще начинали они заглядывать в каждую расселину и трещину, выискивая местечко, где можно переночевать, а заодно и спрятаться от Фафнира. Наконец они заползли под каменный карниз и кое-как устроились в камнях. Они устали до полусмерти, не говоря уже о том, что промокли до костей. Обследовали еще один водопад, и опять - ни гнома, ни дракона, ни золота, хотя пещера казалась такой многообещающей...

Глотая похлебку из сушеной рыбы, он думал о Регине и о том пиршестве, которое устроили они из его припасов в ночь, когда покидали Бондскарп. Ивар чувствовал себя немного виноватым оттого, что прежде не скрывал своего недоверия к Регину. Сейчас, вспоминая минувшие события, Ивар понимал, как страшно рисковал Регин, обратившись против Лоримера, и как мало он этим выигрывал.

Ивар содрогнулся - мысли о Лоримере были нежеланны вдвойне в таком гнетущем месте. Альвы с унылым видом пытались хоть как-то просушить одежду и почти все время помалкивали. Казалось, у них отнимала отвагу одна мысль о том, какое громадное дело им предстоит совершить. Дождь, судя по всему, решил скрасить их тоскливое настроение и остаться с ними навеки.

- Подбросьте-ка дров в огонь,- проговорил кто-то.- Я промок насквозь и жутко замерз.

Финнвард машинально подбросил в огонь несколько веток - и лишь тогда спохватился.

- Кто это? - прошептал он.- Кто это сказал?

Альвы, завернувшиеся в плащи и одеяла, обиженно глядели на него и молчали. Финнвард начал медленно поворачивать голову, страшась того, что увидит позади. Ивар рывком обернулся - и увидел фигуру в лохмотьях, опиравшуюся на посох. Тотчас в его руке сверкнул кинжал Бирны. Альвы повскакивали, хватаясь за оружие и делая различные знаки, отгоняющие зло.

Оборванец предостерегающе поднял посох.

- Ничего не скажешь, теплая встреча, - проговорил он. - Два дня назад я едва не изжарился живьем, защищая вас, а вы уже успели меня позабыть.

Разинув рот, они глазели на удивительное видение.

- Да это же Регин! - хором вскричали они, радостно отшвыривая прочь плащи и одеяла.

- Чтоб мне лопнуть! - воскликнул Скапти.- Приятель, вид у тебя ужасный. Что же с тобой стряслось?

- Мы думали, что ты мертв,- добавил Финнвард.

- Может, так оно и есть, - заметил Эгиль. - Разве может живой так жутко выглядеть?

Регин устало опустился на мягкое одеяло. Его плащ и одежда превратились в обугленные лохмотья, длинная борода и волосы сгорели почти что начисто. Кожа кое-где отливала розовым и сморщилась, точно на месте залеченной раны. Брови выгорели почти целиком - остались лишь несколько клочков, придававших Регину выражение озадаченной ярости.

- Благодарю за доброту,- сказал он Финнварду, который протянул ему полную миску рыбной похлебки. - Дракон ошпарил меня вблизи, и на два дня я был пойман заклятием бегства. Но если бы я его не применил, бедный старый Регин превратился бы в горку пепла и обугленных костей. Заклятия бегства, как вам известно, порой превращаются в самые настоящие ловушки, и, каюсь, мне потребовалось целых два дня, чтобы снять с себя это заклятие. Одежда моя сильно пострадала, потому что целых два дня я ползал по каналам для воздуха в золотых копях черных альвов, но, в общем и целом, старый маг невредим, за что бесконечно благодарен судьбе.- Он постучал посохом по земле, привлекая внимание к обугленным пятнам, въевшимся в посох, и печально погладил щетину на подбородке,- щетину, которая некогда была его бородой.