Читать «Беспамятство как исток (Читая Хармса)» онлайн - страница 198

Михаил Ямпольский

...в отличие от буквы, которая, по всей видимости, фиксирует различие объект стремится его скрыть, стереть. Объект маскирует неуловимое различие, он выдает себя за реальность...11

Тело Христа, конечно, наглядно иллюстрирует символизацию тела через его расчленение, рассечение, раны. Логос, Слово вписываются в тело Христа, алфавитизируют его через раны. Андрей Белый в поэме "Христос Воскрес", описывая "очищение" и преображение тела Христа в Страстях, особое внимание уделял как раз процедуре разъятия тела, предшествующей его трансфигурации:

Кровавились

Знаки,

Как красные раны,

На изодранных ладонях Полутрупа12.

_____________

10 Существует "хрисмон", включающий в себя схематическое изображение розы. Помещенная под розой "омега", по мнению исследователей, должна в этой криптограмме читаться как С и, таким образом, превращаться в знак Rosa Rosarum -- одного из имен девы Марии. В результате в христограмму добавляется и последняя недостающая в ней буква из фамилии "Хармс" (Koch Rudolf. The Book of Signs. New York: Dover, 1955. P. 28).

Хрисмон, который может прочитываться как криптограмма имени Хармс

_________________

11 Leclaire Serge. Psychanalyser. Paris: Seuil, 1968. P. 74. 12 Белый Андрей. Стихотворения и поэмы. Л.: Сов. писатель, 1966. С. 389.

232 Глава 8

В такой перспективе монограмматизация имени Христа выглядит следствием символического "разъятия" его тела.

4

В избранной Хармсом криптограмме есть два момента, которые представляются мне заслуживающими внимания. Хармс выбрал среди прочих криптограмм "рыбу", я думаю, еще и потому, что это животное -- символ немоты. Криптограмма не может быть произнесена, хотя бы потому, что криптограммируемое тело лишено голоса.

Тот факт, что криптограмма не имеет линейной развертки и как бы сворачивает слово в некий вневременной значок -- "окно", имеет принципиальное значение. Трансцендируя время, монограмма вводит слово туда, куда ему в силу его линейности закрыт вход, -- в сферу вечности. Эта ситуация с исключительным драматизмом выражена Элиотом в "Четырех квартетах":

Слова, как музыка, движутся

Лишь во времени; но то, что не выше жизни,

Не выше смерти. Слова, отзвучав, достигают

Молчания. Только формой и ритмом

Слова, как и музыка, достигают

Неподвижности древней китайской вазы,

Круговращения вечной недвижности.

Не только недвижности скрипки во время

Звучащей ноты, но совмещенья

Начала с предшествующим концом,

Которые сосуществуют

До начала и после конца.

И все всегда сейчас. И слова,

Из сил выбиваясь, надламываются под ношей,

От перегрузки соскальзывают и оползают,

От неточности загнивают и гибнут.

Им не под силу стоять на месте,

остановиться13.

Возможность трансцендировать время в слове для Элиота заключена только в "форме" и "ритме" (the form, the pattern), и в совмещении начала с концом. Речь, по существу, идет о монограммировании, свертывании слова в единовременность графического узора.