Читать «Гамбусино» онлайн - страница 11
Густав Эмар
Боясь выдать свое негодование, алькальд решил уйти и предоставить хищникам свободное поле деятельности.
Никто даже не заметил его отсутствия. Разгром продолжался, смех и веселые крики становились все громче.
Внезапно, в разгар оргии, офицеры услышали церковный звон.
— Что это там? — спросил удивленно капитан.
— Пустяки! — сказал Энкарнасион. — Это священник, конечно, благодарит бога за ваше прибытие в деревню.
— Ну и черт с ним! — ответил дон Горацио. — Но где же наш хозяин? — добавил он, заметив отсутствие алькальда.
— Он сейчас вернется.
— Молодой человек, — продолжал с пьяной важностью капитан, — нельзя бросать своих гостей! Ступайте за своим дядей и приведите его сюда!
— Иду! — ответил студент, быстро вставая из-за стола.
— И если он откажется идти, принесите его! А пока — выпьем!
— Выпьем! — повторили хором офицеры.
Дон Энкарнасион поспешил воспользоваться полученным разрешением и быстро вышел.
Попойка, на момент прерванная, возобновилась с новой силой. Офицеры пели и кричали, перебивая друг друга. В зале стоял дикий шум.
Все это так не вязалось с обычно тихим домом алькальда!
III. ДОНЬЯ ЛИНДА
Дон Энкарнасион Ортис быстро нашел алькальда; тот с озабоченным видом шагал взад и вперед перед домом.
— Ну что там? — спросил он.
— Пьянство в самом разгаре. Если ничто не помешает, они будут сидеть там сутки! Я сказал, что иду за вами.
— Я должен вернуться?
— Боже сохрани! Наоборот, оставим этих пьяниц и воспользуемся передышкой, которую они нам дают.
— Что же нужно делать?
— Прежде всего отвести меня к дону Хосе Морено и его дочери.
— За нами не следят?
— Нет. Во всяком случае — сейчас… Поспешим! Алькальд, никак не ожидавший такой настойчивости,
пристально поглядел на молодого человека.
— Вы уже просили об этом падре Линареса, — нерешительно сказал он.
— Да, но как вы об этом узнали?
— Он сам мне сказал.
— А-а! Лучше бы он помолчал.
— Почему?
— Я знаю, что говорю… Но дело не в этом. Я должен их увидеть во что бы то ни стало!
— Вы хотите сказать им что-то очень важное?
— Чрезвычайно важное, поверьте мне, друг мой!
— О боже! Что же делать? — пробормотал алькальд.
— Повторяю: немедленно отвести меня к ним!
— А вы не боитесь, что офицеры…
— Я же сказал вам — они ничего не соображают! Проводите меня скорей к нашим друзьям, мне необходимо увидеть их и говорить с ними.
— Хорошо, идемте, раз вы этого требуете. Но если случится беда….
— За все отвечаю я. Будьте спокойны. Это далеко отсюда?
— В двух шагах.
Разговаривая, они вышли на узкую улицу, ведущую к реке, и остановились перед низким темным строением.
— Здесь, — сказал алькальд.
— В этой лачуге?! — воскликнул пораженный молодой человек.
— А вы считаете, что дворец был бы для них более надежным убежищем? — иронически спросил дон Рамон.
— Вы правы. Войдем.
Алькальд осмотрелся, убедился, что за ними никто не следит, приблизился к двери дома, трижды постучал палкой и тихо сказал:
— По ночам шакалы бродят вокруг жилищ.
— Не нужно выходить по ночам, — тотчас ответил голос из-за двери.
— Или нужно быть вооруженным, — возразил алькальд.