Читать «Путеводитель вольного путешественника по Галактике (перевод С.Печкина)» онлайн - страница 26
Дуглас Адамс
— А как же ты добрался до Земли?
— Легко. Доехал на одном папике.
— Папике?
— Ага.
— Э-э, а что такое…
— Папик? Папики это богатые дядьки, которым нечего делать. Они шастают туда-сюда, ищут планеты, которые еще не вошли в межзвездный контакт, и прикалываются над ними.
— Прикалываются? — Артуру начало казаться, что Форду доставляет удовольствие мучить его.
— Вот именно, — сказал Форд, — прикалываются. Находят какое-нибудь безлюдное место, приземляются прямо на какого-нибудь доходягу, которому никто все равно не поверит, и начинают маршировать перед ним с дурацкими антеннами на голове, бибикая и пипикая. Как дети, честное слово! — Форд откинулся на матрасе, заложив руки за голову. Он имел вид человека, очень довольного собой.
— Форд, — позвал его Артур, — Не знаю, может быть, это дурацкий вопрос, но — что я здесь делаю?
— Ты же прекрасно знаешь, — сказал Форд. — Я спас тебя с Земли.
— А что случилось с Землей?
— Все. Ее снесли.
— То есть, как? — спросил Артур недоверчиво.
— Да вот так. Она испарилась в космосе.
— Слушай, — сказал Артур. — Но это же кошмар!
Форд нахмурился, и, казалось, повертел эту мысль в голове так и сяк.
— Да, это можно понять, — сказал он, наконец.
— Можно понять?! — вскричал Артур. — Можно понять?!!
Форд подпрыгнул от неожиданности.
— Смотри на книгу! — прошипел он.
— Что?
— «Без паники»!
— Да кто паникует-то?!
— Да ты же и паникуешь!
— Ну, хорошо, я паникую. А что же мне еще делать?
— Отправиться со мной и классно потусоваться. Галактика — прикольное место. Тебе надо засунуть вот эту рыбку в ухо.
— Не понял? — переспросил Артур, как ему показалось, довольно вежливо.
Форд держал в руках маленькую стеклянную баночку, в которой вполне очевидно бултыхалась маленькая желтая рыбка. Артур вытаращился на Форда. Ему хотелось ухватиться хоть за что-нибудь простое и знакомое. Он успокоился бы, если бы посреди дентрассиевского белья, кучи сквернистворских матрацев, рядом с человеком с Бетельгейзе, держащим в руках маленькую желтую рыбку и предлагающим засунуть ее в ухо, нашелся бы хотя бы пакетик кукурузных хлопьев. Но пакетика не было, и Артур не мог успокоиться.
Внезапно жуткий шум обрушился на них из неизвестного источника. Артур застыл, как вкопанный, от звуков, похожих на то, как если бы кто-то пытался прополоскать горло, одновременно отбиваясь от стаи волков.
— Тихо! — сказал Форд. — Послушай, это может быть важно.
— Ва… важно?
— Это вогонский капитан делает объявление с корабельного узла.
— Ты хочешь сказать, что так вогоны разговаривают?
— Слушай же!
— Но я не понимаю по-вогонски!
— Тебе и не надо. Просто засунь рыбку в ухо.
Форд молниеносным движением прижал свою ладонь к уху Артура, и тот почувствовал с отвращением, как рыбка скользнула в глубину его слухового канала. В ужасе Артур схватился за ухо и постоял так пару секунд, а потом медленно повернулся, и глаза его вылезли на лоб от удивления. Ощущение его было слуховым эквивалентом того, что испытываешь, глядя на два черных силуэта человеческих лиц и вдруг обнаруживая, что на картинке нарисован подсвечник. Или когда смотришь на массу цветных точек на листе бумаге и вдруг узнаешь в них цифру шесть и понимаешь, что окулист собирается выкачать из тебя кучу денег на новые очки.