Читать «Путеводитель вольного путешественника по Галактике (перевод С.Печкина)» онлайн - страница 23

Дуглас Адамс

Именно благодаря знанию этих незначительных фактов Форд Префект и не был сейчас сгустком молекул водорода, озона и угарного газа.

Форд услышал слабый стон. При свете спички он увидел что-то большое, пошевелившееся на полу. Он быстро погасил спичку, сунул руку в карман, нашел то, что искал, и достал из кармана. Он присел на пол. Тело на полу снова пошевелилось.

Форд Префект сказал:

— Я купил орешков.

Артур Дент пошевелился и застонал снова, пробормотав что-то неразборчивое.

— На, поешь, — посоветовал Форд, тряхнув пакетиком. — Если ты раньше никогда не проходил через луч переноса материи, то, наверно, потерял массу солей и белков. Пиво, которое ты выпил, должно было немного смягчить эффект.

— Брррррр… — выговорил Артур Дент.

Он открыл глаза.

— Темно… — сказал он.

— Ага, — подтвердил Форд Префект, — темно.

— Света нет, — сказал Артур Дент. — Темно… Света нет…

Чего еще Форд Префект так и не смог понять в людях, так это их привычку постоянно утверждать и повторять очевидные вещи, типа «сегодня чудесный день» или «ты такой высокий» или «дорогой, у тебя такой вид, будто ты упал в канализационный люк, у тебя все в порядке?» Сперва Форд даже выработал теорию, объяснявшую это странное поведение. Если бы люди не упражняли постоянно свой ротовой аппарат, думал он, у них, наверно, срослись бы челюсти. После нескольких месяцев наблюдений и размышлений Форд сменил эту теорию на другую. Если люди перестанут упражнять свой ротовой аппарат, подумал он, у них начнут работать мозги. Через некоторое время Форд отбросил и эту теорию как чересчур циничную и решил, что, несмотря ни на что, люди ему все-таки нравятся, хотя жуткое количество вещей, о которых они не имеют ни малейшего представления, отчаянно мешает ему.

— Да, — согласился он с Артуром, — света нет.

Форд угостил Артура орешками.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.

— Как воинская часть, — ответил Артур. — Какие-то органы во мне, похоже, празднуют дембель.

В темноте Форд оторопело уставился на Артура.

— Если я спрошу тебя, где мы находимся, — слабым голосом спросил Артур, — я не пожалею об этом?

Форд поднялся на ноги.

— Мы в безопасности, — сказал он.

— Это хорошо, — вздохнул Артур.

— Мы находимся в кладовке камбуза, — продолжал Форд, — на одном из космических кораблей Вогонского Дорожно-Строительного Флота.

— Да? В таком случае это странное значение слова «безопасность», — заметил Артур, — я с таким раньше не встречался.

Форд зажег еще одну спичку, чтобы найти выключатель. Чудовищные тени снова закачались и запрыгали по стенам. Артур с трудом встал и опасливо повертел головой по сторонам. Отвратительно чуждые силуэты, казалось, окружили его, в воздухе были густо замешаны непонятные запахи, забиравшиеся прямо в легкие, но не становившиеся от этого более понятными, а глухой нервирующий шум где-то внизу не давал Артуру собраться с мыслями.