Читать «Отбытие Орбитсвиля» онлайн - страница 79

Боб Шоу

— Вы позволите? — спросил он.

Сильвия покачала головой.

— Вы слишком… Я еще не одета.

— Я все равно войду. — Он шагнул через порог и закрыл за собой дверь.

— Мне нужно поговорить с вами.

— О чем?

— Сильвия, давайте перестанем играть в кошки-мышки. Я знаю, что ввалился к вам без приглашения, у меня плохие манеры, и время выбрано неудачно. Но мне необходимо точно знать… простой ответ на прямой вопрос: да или нет?

— Вы спрашиваете так, будто речь идет о деловом соглашении.

К Сильвии, видимо, вернулось самообладание. Даллен медленно сделал шаги очень медленно, оставляя Сильвии достаточно времени на то, чтобы отстраниться, положил руки ей на талию и мягко притянул к себе. Она покорно прижалась к нему бедрами и животом.

У него от головы до пят пронеслась ударная волна, он крепче сжал ее в объятиях, нашел ее губы и не отрывался от них, пока хватило дыхания.

— Я хочу услышать твой ответ, — прошептал он, теребя губами мочку ее уха. — Да или нет?

— Это нечестно.

— К дьяволу честность. Я так долго был честным, что хватит на всю оставшуюся жизнь. Да или нет?

— Да. — Сильвия обняла его с такой силой и страстью, что Гарри едва устоял на ногах. — ДА!

Почувствовав, что ее халат распахнулся, он закрыл глаза, начал искать ее губы, но вдруг перед глазами возник изуродованный труп Джеральда Мэтью.

— Я не думал заранее, — выдавил Даллен, — что делать дальше.

Сильвия спокойно улыбнулась.

— Запри дверь.

— Удачная мысль.

Он вдавил кнопку замка, а когда снова повернулся, халат лежал у ног Сильвии.

Они лежали тесно прижавшись друг к другу. Но стоило Даллену закрыть глаза, как снова возникало мертвое лицо Мэтью и возбуждение разом смывало ледяной волной. Жизнь, посулив долгожданную награду, сыграла злую шутку.

Не дожидаясь, пока Сильвия почувствует, что произошло, Гарри перевернулся на спину, потом встал с кровати и опустился перед Сильвией на колени. Она озадаченно посмотрела на него.

— Со мной все в порядке, — криво усмехнувшись, сказал Даллен. Поняв, что нужно сделать, он успокоился. — Ты здесь ни при чем, Сильвия, просто мне не удалось быть единым в двух лицах.

Однако она не собиралась его упрекать, интуитивно разобравшись, в чем дело.

— Сколько тебе понадобится времени, чтобы снова стать одним человеком?

Гарри благодарно погладил ее по руке.

— Несколько минут. Ты подождешь меня? Никуда не уйдешь?

— Я никуда не собиралась.

— Хорошо.

Даллен поднялся с колен. «Жизнь за жизнь», — подумал он, поражаясь простоте решения. Процесс возрождения не знает полумер, нельзя вступить в новую жизнь, оставаясь прежним. А пути назад нет. Значит, нужно пощадить Джеральда Мэтью. Все просто.

Гарри последний раз взглянул на обнаженную Сильвию, с трудом оторвал взгляд и закрыл за собой дверь.

Навстречу ему по дуге галереи, мимо пассажирских кают шли Ренард и капитан Лессен. Они, как водится, громко спорили, но, увидев Даллена, Рик оборвал разговор и направился прямо к нему. Его пухлая физиономия, увенчанная золотыми очками, приобрела торжественно-мрачное выражение.

— Что ты там делал? — без обиняков спросил он. — Не рановато для визитов?