Читать «Отбытие Орбитсвиля» онлайн - страница 31

Боб Шоу

— Я не художник.

— Почему бы вам все-таки не высказать свое мнение? — беззаботно заметила Сильвия, хотя ее карие глаза внимательно смотрели на Даллена. — Ради чего я бессмысленно потратила четыре года жизни?

Ответ его был интуитивен.

— То, что выглядит как мозаика, действительно должно быть мозаикой, иначе в ней не будет смысла.

— Почти угадали.

— Чушь, — усмехнулся Ренард. — Сильвия, долго ты еще будешь притворяться, что преклоняешься перед стариком… как бишь его… Тиффани?.. и его техникой. Ведь все это обман, и сама ты ею не пользуешься.

Она покачала головой, взглянула на Даллена, словно приглашая выслушать ее и поддержать.

— Я режу стекло валентным резаком, потому что так получается точнее и аккуратнее. Я не окантовываю каждый кусочек медной фольгой, а для прочности и надежности просто превращаю в медь несколько миллиметров стекла на срезе. Думаю, сам Тиффани предпочел бы этот метод, если бы он был ему доступен. Так что в своей книге я не лгала.

— А как насчет холодной пайки?

— Из тех же соображений.

— Мне следовало получше подготовиться к спору с женщиной, — заявил Ренард. — Когда мы с тобой пообедаем?

— Когда я закончу.

Ренард взял со стола кусок полосатого стекла вырезанный в форме рыбы, и посмотрел сквозь него на Сильвию.

— Как чувствует себя Карал?

— Спасибо, по-прежнему.

Ренард поднес стекло к лицу, закрывшись им, словно маской.

— Я рад.

— Верю тебе, Рик. — Сильвия с извиняющейся улыбкой повернулась к Даллену. — Наш разговор, должно быть, не слишком понятен. Как вы, наверное, уже догадались, мне претит супружеская измена, хотя мой муж стар и очень болен. Когда минуту назад я отказала Рику, он, в полном соответствии со сваям характером, спросил, скоро ли Карал умрет.

— Сильвия! — Ренард изобразил возмущение. — Ты вынуждаешь меня опускаться до грубости!

— Не стоит обращать на меня внимания, — поспешил вставить Даллен. — Я обожаю потасовки. Он хотел выиграть время, чтобы разобраться в происходящем. Слишком много информации за короткое время. Фантастическое сооружение из стекла подавляло, но сама Сильвия вызывала у него большее беспокойство. Он узнал, что Рик Ренард не имеет никаких прав на эту женщину. И тут же Даллен вообразил себе Сильвию у обеденного стола, Сильвию, внимательно рассматривающую поврежденный ноготь, Сильвию за рулем скоростного автомобиля, Кону, на мгновение оторвавшую задумчивый взгляд от книги; Сильвию лениво покачивающуюся на искрящихся волнах; Кону, бессмысленно бродящую из одной комнаты в другую…

Сильвия внимательно посмотрела на него.

— Никак не могу отделаться от ощущения… Мы с вами прежде не встречались?

— Вряд ли, — усмехнулся Ренард. — Его клюшку для гольфа давно сожрал жук-древоточец.

Даллен подошел поближе к стеклянному чуду.

— Думаю, сначала это был цветок, но сейчас что-то астрономическое, да?

— Это космос Готта-Макферсона.

— Я полагал, что Макферсон — сферолог. Разве он не входит в Комиссию по науке на Оптима Туле?