Читать «Обращение капитана Брасбаунда» онлайн - страница 32
Бернард Шоу
Неверный кади, твой пленник, переходит в мои руки. Брасбаунд (твердо). Это невозможно. Сиди эль Ассиф.
Брови Сиди грозно сдвигаются.
Цена его крови будет взыскана с нашего повелителя султана. Я отвезу его
в Маракеш и выдам там. Сиди (внушительно). Брасбаунд, я в собственном замке, и вокруг меня мои
люди. Султан здесь я. Подумай, что говоришь. Когда я произношу слово,
дарующее жизнь или смерть, я не беру его обратно. Брасбаунд. Сиди эль Ассиф, я выкуплю у тебя этого человека за любую цену,
которую ты назовешь. И если я честно не уплачу ее, можешь взять взамен
мою голову. Сиди. Хорошо. Оставь себе мужчину, а в уплату отдай мне женщину. Сэр Хауард и Брасбаунд (в едином порыве). Нет, нет Леди Сесили (оживленно). Да, да. Разумеется, мистер Сиди, разумеется.
Сиди важно улыбается.
Сэр Хауард. Это невозможно! Брасбаунд. Вы не понимаете, что делаете. Леди Сесили. Неужели? Разве я напрасно исколесила всю Африку и побывала в
гостях у шести вождей людоедов? (К шейху.) Все в порядке, мистер Сиди.
Я просто в восторге. Сэр Хауард. Вы сошли с ума! Неужели вы полагаете, что этот человек поведет
себя с вами, как джентльмен-европеец? Леди Сесили. Нет, он будет вести себя со мной, как джентльмен по натуре.
Посмотрите, какое у него великолепное лицо! (Обращается к Осману с
таким видом, словно он ее старейший и преданнейший слуга.) Осман,
выберите мне надежную лошадь и достаньте хорошего, выносливого верблюда
для моей поклажи
Осман на мгновение цепенеет, затем спешно уходит Леди
Сесили надевает шляпу и прикалывает ее к волосам, шейх
смотрит на нее с робким восхищением.
Дринкуотер (хихикая). Вот увидите, в следующее воскресенье она их всех
поведет в церковь, как ораву приходских ребятишек. Леди Сесили (деловито). До свидания, Хауард. Не беспокойтесь обо мне и,
главное, не приводите мне на выручку толпу людей с винтовками. Теперь,
когда я избавилась от конвоя, все будет в полном порядке. Капитан
Брасбаунд, я полагаюсь на вас. Присмотрите, чтобы Хауард прибыл в
Магадор целым и невредимым. (Шепчет ) Снимите руку с пистолета.
Он неохотно вынимает руку из кармана.
До свидания.
За сценой шум. Все в тревоге поворачиваются к арке.
Вбегает Осман.
Осман. Кади! Кади! Он разгневан. Его люди напали на нас. Защищайтесь!..
Кади, крепкий, желчный старик с жирным лицом, седыми
волосами и бородой, врывается в комнату в сопровождении
большой свиты и оглушительным ударом дубинки, которую
держит в руке, заставляет Османа умолкнуть. Его
спутники мгновенно заполняют все глубину комнаты. Шейх
отступает к своим людям, кади стремительно бросается
вперед и становится между ним и леди Сесили.
Кади. Горе тебе, Сиди эль Ассиф, дитя зла! Сиди (мрачно). Разве я собака, Мулей Осман, что ты говоришь мне такие слова? Кади. Ты, видно, решил погубить свою страну и предать нас в руки тех, чьи
военные корабли еще вчера превратили все море в пламя? Где
пленники-франки? Леди Сесили. Мы здесь, кади. Здравствуйте. Кади. Аллах да пребудет с тобой, полная луна. Где твой родственник,