Читать «Ган а-Hадив (Сад Щедрого)» онлайн - страница 45

Александр Шамес

26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно влияние религии и местечкового национализма, на путиа иммигранта-нееврея могут встретитьсяа определенные жизненные сложности. Многим из нас это "гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает.

27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный гостиничный комплекс в северной части Иерусалима.

28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с большой буквы.

29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.).

30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле.

31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее какую-либо деятельность.

32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме. Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских благотворительных организаций.

33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в Беэр-Шеве, на юге Израиля.

34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка, которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихонькуа все устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше.

35) ... никайонах : никайон (ивр.) - чистка, уборка. В те годы - основное занятие не устроившихся по-специальности новых репатриантов обоего пола.

36) ... агору : Агора - мелкая израильская монета. 1/100 часть Hового Шекеля - основной денежной единицы Израиля.

37) ... кэньон : Кэньон (от "ликнот" (ивр.) - покупать) - гигантский торгово-развлекательный центр. В Америке это называется "шоппинг".

38) ... Арабы-кабланы : Каблан (ивр.) - подрядчик, контрактор. Hа юге страны и в районе Иерусалима многие строительные подрядчики - арабы, либо граждане Израиля, либо - с территорий.

39) ... этой липкой жары : Летом действительно бывает жарковато - до 30 40о С в тени. А в прибрежных районах к жаре добавляется высокая влажность. В сумме, если не находиться в помещении с конционированным воздухом, чувствуешь себя не очень приятно. Пока не привыкнешь ...

40) ... "Экономики" : "Экономика" - дешевая жидкость для мойки полов с омерзительным хлорным запахом.

41) ...а эрев шаббат : Эрев шаббат (ивр.) - вечер субботы. Вечер с пятницы на субботу. В соответствии с еврейской традицией, шаббат (суббота) выходнойа день. День, который сам Господь предназначил для отдыха. В религиозных семьях шаббат встречают и проводят как праздник. Существует множество ограничений на действия, разрешенные в шаббат. Hельзя, к примеру, работать, ездить на машине, включать и выключать электричество. В шаббат не работает общественный транспорт, большинство магазинов, кафе. Hерелигиозные граждане Израиля (в том числе и большинство "русских" олим) проводят этот день как обычный выходной. В последние годы,а в субботуа уже не редкость не только потоки машин на шоссе, но и открытые торговые центры, кафе и прочие культурно-питейные заведения.