Читать «Девочка из Атлантиды» онлайн - страница 4
Вольфганг Хольбайн
Траутман молча показал на маленькую лодку с веслами, на которой они должны были достичь берега. «Наутилус» приблизился к суше насколько возможно, но все же расстояние между берегом и лодкой составляло примерно милю. Появился легкий туман, что облегчало их незаметную высадку. Кроме того, Олдерни был таким маленьким островком с крошечным портом, что вряд ли кто усиленно охранял его.
— Ну, в путь, — сказал Траутман. — Погода вам на руку. Через час рассветет. Когда туман рассеется, я бы хотел быть подальше отсюда. Поторопитесь.
Это суровое прощание поразило Майка, но он тут же понял, почему капитан «Наутилуса» так сдержан. Не только он, Майк, и его друзья сроднились с лодкой и ее капитаном. С Траутманом произошло то же самое. Он мудро прятал свою боль за скупыми словами, чтобы облегчить расставание.
Один за другим они перебрались на борт лодчонки. Хуан и Бен тут же взялись за весла, пока Андре, Крис и Сингх энергично отталкивались от «Наутилуса». Сначала им это никак не удавалось, течение вновь и вновь швыряло их на большой корабль, как будто имело свое мнение по поводу их отъезда и не хотело отпускать их. Но в конце концов расстояние слегка увеличилось, и Хуан с Беном налегли на весла.
Все это время Майк не мог отвести взгляд от «Наутилуса». Даже когда туман полностью поглотил корабль, он, не отворачиваясь, смотрел все в том же направлении. Майк твердо решил быть мужчиной, но подавить слезы ему не удалось. И он был не одинок. Девятилетний Крис, самый юный среди них, заплакал не стыдясь, и Андре с Хуаном время от времени отворачивались, чтобы украдкой смахнуть слезы. Правда, на лице Сингха не отразилось никаких чувств, но это было в порядке вещей, а вот Бен — а как же иначе? — постарался оправдать свою репутацию ехидного острослова и подлил масла в огонь.
— Ну просто блеск! — прокомментировал он, когда лодка удалилась от «Наутилуса» на довольно приличное расстояние. — Англия, наверно, уже в состоянии войны с немцами, а этот старый дурень собирается потопить самое чудесное судно, какое вообще когда-либо существовало. Если бы мы передали «Наутилус» британским морякам, то это бы здорово повлияло на ход войны.
— Заткнись! — отреагировал Андре. Он тоже все еще смотрел в туман, и на его лице читалась такая же скорбь, какую ощущал Майк.
— Конечно, конечно! Как прикажете! — ехидно продолжал Бен. — Да и о чем говорить? Хотя, конечно, «Наутилус» мог бы спасти тысячи жизней на нашей стороне.
— Ага, или погубить столько же, — возразил Хуан. — Мы, кажется, все это уже не раз обсуждали, разве нет?
— Но мы тогда еще не знали, что война уже объявлена. Это в корне меняет дело. — Бен на мгновение замер с веслом и вызывающе посмотрел на Хуана. — А может, тебе хочется, чтобы победили немцы?
— Пожалуйста, помолчи! — вдруг вмешался Сингх. — Окажи ему эту последнюю почесть! Он ее действительно заслужил.
Майк заморгал. У Хуана, Андре и даже Криса появилось странное выражение лица, и Майка охватило скверное предчувствие.
— Что… ты имеешь в виду? — заикаясь, произнес он.