Читать «Седьмая — для тайны» онлайн - страница 129

Виктория Холт

Он был высоким, светловолосым, с приятной внешностью и манерами, сразу же располагающими к себе.

— Не знаю, как вас и благодарить! — сказала ему Тамарикс.

— Это так легко! Хитрюга только несколько секунд владела своей добычей!

— Я рада, что вы ее смогли вырвать у нее!

— Ну, ладно, — произнесла миссис Данстен, — все хорошо, что хорошо кончается. На вашем месте, Тамарикс, я бы ее снова не надевала. Обезьян тут много, а галантного спасителя может и не оказаться под рукой!

Мы продолжили наш путь дальше, а молодой человек присоединился к нам. Я была уверена, что это один из пассажиров с нашего корабля.

Миссис Данстен спросила его:

— Вы, конечно, с «Королевы Юга»?

— Да. Кажется, сегодня в Гибралтаре большинство с «Королевы Юга».

— Так всегда бывает, когда в порт заходит большой корабль, — добавил майор.

— По-моему, пора спуститься, — предложила миссис Данстен. — Неплохо было бы немного перекусить. Как насчет того места, где мы были в прошлый раз, Джеральд? — обратилась она к мужу. — Помнишь, тебе понравилось какое-то их особенное печенье?

— Прекрасно помню и уверен, что все бы с удовольствием попробовали его. А из кафе можно наблюдать за прохожими, что очень интересно.

Мы начали спускаться, спаситель шляпки шел с нами. Мы быстро нашли кафе, вошли и расселись так, чтобы видеть улицу. Блондин уселся между мной и Тамарикс.

Майор заказал всем кофе, то самое особенное печенье и, пока мы ждали, произнес:

— Невероятно, что можно плыть на одном корабле в совершенно замкнутом пространстве и не знать, сколько у тебя попутчиков!

Это было явное предложение молодому человеку представиться.

— Меня зовут Люк Армор, — сказал он. — Я еду в Сидней.

Мы с Тамарикс восторженно переглянулись.

— Это интересно! — воскликнула Тамарикс.

Миссис Данстен вопросительно посмотрела на нее. Тамарикс объяснила:

— Мы увидели ярлык на вашем багаже в первый же день, когда оказались на корабле. Ваши чемоданы были свалены в общую груду багажа. Мы увидели, что вы направляетесь на остров Каскера.

— Это верно, — выжидающе произнес он.

— Дело в том, — сказала Тамарикс, — что мы тоже!

— В самом деле? Как интересно! Вы, должно быть, единственные, не считая меня! А почему вы едете туда?

— Там живет мой отец. Мы едем к нему. А вы хорошо знаете это место?

— Я никогда там не был!

— Почему-то люди всегда удивляются, когда узнают, что мы едем туда, — заметила Тамарикс.

— Ну, об этом месте никто, кажется, много не знает; я пытался выяснить хоть что-нибудь, но без толку. Все, что мне удалось узнать, так это то, что остров был открыт около трехсот лет назад человеком по имени Каскер. Он жил там до самой смерти. Отсюда и название острова. Ваш отец, говорите, живет там?

— Да, и мы едем к нему!

Он с удивлением посмотрел на меня, как будто спрашивая, почему я ничего не знаю о месте, где живет мой отец. Однако он был слишком вежлив, чтобы дотошно допытываться о наших отношениях с отцом, хотя, по-видимому, и догадался о несколько необычном характере этих отношений.

— Как вы собираетесь добираться туда? — поинтересовалась я.