Читать «Роковой опал» онлайн - страница 134

Виктория Холт

— Джереми! — позвала я.

Снова тишина.

Кто-то заманил меня в ловушку. Но не Диксон. Скоро узнаю… В конце своего жизненного пути. Какая я дура, что попалась на эту удочку!

— Нет, Джосс, только не ты, — сказала я вслух.

Я никогда еще так не боялась. Все казалось странным… Тишина… Темнота… Жуткое безмолвие…

«Выбирайся отсюда! — приказывала я себе. — Чего ты ждешь? Еще есть время, чтобы сбежать».

Но меня охватила странная летаргия… Такого ощущения я еще не испытывала. Меня будто парализовало. Спотыкаясь, я шла на свет, но не могла двигаться. А потом медленно, словно время остановилось, повалилась на землю. Джосс? Да, пришел Джосс, и он держит меня на руках.

— Ты пришел убить меня. — пробормотала я — Тебе нужна Иза. Теперь все ясно… Я догадалась…

Но Джосс не отвечал. А потом я услышала голоса и поняла, что я уже не в шахте.

Я лежала на земле, и муж склонился надо мной. А потом раздались его слова.

— Она оправится от яда. Разойдитесь… Дайте ей свободно дышать…

Я открыла глаза и услышала, как он назвал меня по имени, одновременно укоряя и лаская. И это сделало меня счастливой.

— Есть повозка? — спросил Джосс и взял меня на руки. — Я отвезу ее домой.

Я лежала на бричке, а Джосс правил лошадьми. Когда мы остановились, он опять взял меня на руки.

Я пребывала в полусознательном состоянии, и голоса слышались словно издалека.

— Беда случилась в шахте, миссис Лод… Принесите горячие кирпичи и молоко.

— Какой ужас, мистер Мэдден!

— Она в безопасности, я успел спасти ее.

Он положил меня на кровать, а потом поцеловал в лоб.

Когда я открыла глаза, муж сидел у моей постели и улыбался.

— Все в порядке, я нашел тебя вовремя.

Я опять закрыла глаза, не желая знать, что происходит. Я просто радовалась тому, что муж спас меня, значит, беспокоится за мою судьбу.

Я проснулась, когда уже стемнело. В комнате горели свечи, и Джосс сидел рядом.

— Ты здесь? — спросила я.

— Хотел быть рядом, когда ты проснешься.

— Что случилось?

— Ты совершила глупость.

— Я собиралась встретиться с Джереми Диксоном.

— Мы его поймаем и узнаем, что он задумал.

— Не думаю, что Джереми виновен.

— Я видел его письмо, Лилия принесла его.

— Где она его нашла?

— В твоей комнате. Она тоже не верит, что Диксон писал это. Слава Богу, что у Лилии хватило ума немедленно отдать его мне. Я отправился в шахту, так как подозревал, что тебе грозит опасность.

— Его не было там. А потом у меня появились странные ощущения.

— Потому что тебе дали яд. Джереми Диксон заманил тебя в шахту, зная, что произойдет. Мы докопаемся, почему он хотел убить тебя. Никто никогда не спускается в заброшенные шахты из-за опасности вредных газов. Ты должна была заметить, что свеча не горела.

— Да.

— Это было предупреждением, чтобы убраться поскорее. Мы обыскали все туннели, но Диксона там не было. Там вообще никого не было… кроме тебя.

— Значит, люди спускались в шахту.

— Мы обезопасили их. Диксон заманил тебя по какой-то причине, мы ее выясним.