Читать «Римский карнавал» онлайн - страница 117
Виктория Холт
Окруженная свитой, которая сопровождала ее как принцессу Сквиласскую — конюшие, женщины и мужчины, рабы и шуты, — она красовалась рядом с Гоффредо.
Одного мимолетного взгляда Лукреции было достаточно, чтобы понять, что хотя Гоффредо немного вырос и возмужал, он по-прежнему еще ребенок. Люди, должно быть, восхищаются его чистым взглядом прекрасных глаз и его чудесными каштановыми волосами, но взоры всех притягивала женщина, находившаяся рядом с ним.
Этой женщиной была Санчия, одетая по торжественному случаю в черное, — Гоффредо тоже был в черном, — чтобы напомнить всем о своем испанском происхождении. Платье Санчии было щедро украшено вышивкой, рукава сильно расширялись книзу; на плечи ниспадали иссиня-черные волосы, а ярко-голубые глаза чудесно контрастировали с ними.
И вдруг зеленое платье Лукреции стало казаться слишком детским — достаточно милым, но лишенным элегантности черного расшитого испанского платья.
Брови Санчии были немножко выщипаны по моде, но оставались в меру густыми, лицо сильно покрывала косметика; из толпы доносились замечания, что она выглядит значительно старше своих лет.
У нее были королевские и в то же время вызывающие манеры. Смотрела она на всех свысока, и все-таки в ее взгляде таилось обещание любому привлекательному молодому человеку, который встречался с ней глазами.
Лукреция повела поводья и оказалась впереди коня своего брата и Санчии, девушки обменялись приветствиями, достаточно трогательными, чтобы удовлетворить всех слышавших их.
После чего они развернули лошадей и направились к Ватикану.
— Я рада, что мы наконец познакомились, — сказала Санчия.
— Я тоже, — ответила Лукреция.
— Не сомневаюсь, что мы станем подругами.
— Это моя заветная мечта.
— Я давно хотела встретиться с членами моей новой семьи.
— Особенно с Чезаре, — заметил Гоффредо. — Санчия задавала мне бесконечные вопросы о нашем брате.
— Он тоже мечтает вас увидеть. Слухи о вас дошли до нас в Риме.
Останься она одна с Лукрецией, она бы рассмеялась. Но сейчас Санчии пришлось сказать:
— — Мы все тоже много слышали о вас. Какие у вас чудесные волосы, сестра.
— То же самое должна сказать о ваших.
— Никогда не видела таких золотых волос.
— Теперь будете видеть их часто. У многих римлянок есть парики, и они любят разгуливать в них по городу.
— В вашу честь, дорогая сестра.
— В большинстве своем это куртизанки.
— Красота — это их ремесло, они стараются походить на вас.
Лукреция слегка улыбнулась, но не смогла подавить в себе смутное ощущение тревоги, которое вызвала у нее эта молодая женщина.
Она не слышала шепота позади них.
— Мадонна Лукреция не хочет иметь рядом с собой соперницу.
— Да еще какую!
Александру не терпелось вместе с кардиналами поприветствовать процессию, как того требовал обычай. Из комнаты, окнами выходящей на площадь, которую молва называла первой красавицей Италии и которая так же свободно отдавала свою любовь мужчинам, как любая куртизанка.