Читать «Ради любви к не-матери» онлайн - страница 108

Алан Дин Фостер

— Странно, — заметил ее товарищ, когда они усаживались. — Странно, что дикие звери напали на это место так, что дали возможность нашей добыче сбежать. Истории этих детей полны таких странных совпадений.

— Знаю, — ответила Роза. Двигатель загудел, и маленький экипаж скользнул в лес. — А еще эта летающая змея, о которой рассказывали. Интересно, откуда она?

— С Аласпина, если отчеты точны.

— Да, верно, Аласпин. Если я правильно помню уроки галографии, эта планета во многих парсеках отсюда. Опять совпадение.

— Но возможное.

— Похоже, когда речь идет об этих детях, нет ничего невозможного. Чем быстрее мы задержим этого и передадим психохирургам, тем лучше. Нет, по мне лучше какой-нибудь маньяк-убийца. От этой охоты за мутантами у меня мурашки по коже.

— Он не мутант, Роза, — напомнил ее спутник. — Это так же неточно, как то, что я назвал его чудовищем. — Он взглянул в хвост маддера. Их пассажир поглощал еду и не слушал разговор. — Мы даже не уверены, что он обладает какими-нибудь особенностями. Последние двое, которых мы выследили, были отвратительно нормальны.

— Улучшители ведь заметили какое-то отличие, — не согласилась Роза. — Они пошли на большие хлопоты, чтобы захватить этого, и смотри, что получилось.

Они углубились в лес, направляясь на юг. Разрушенный лагерь скрылся из виду, закрытый деревьями и неровной местностью.

— Это сделало какое-то крупное местное животное, — сказал ее спутник. — Обезумевшее стадо не имеет никакого отношения к мальчишке и его способностям. Пока что мы знаем только, что это обычный ребенок, искалеченный улучшителями. Ты слишком многого хочешь, Роза.

— Да. Знаю. Такова наша работа, Федор.

Но тревога не оставляла их.

Женщина за консолью коммуникатора очень стара, почти так же стара, как маленький звездный корабль, но руки ее работали с легкостью, рожденной долгим опытом, а слух у нее достаточно острый, и она не пропустила ни одну передачу. Она подняла голову, посмотрела в лицо высокому серьезному мужчине и печально покачала головой.

— Простите, доктор Круачан, сэр. Они не отвечают на наши сигналы. Я даже не могу поймать их постоянный направленный луч.

Высокий человек медленно, неохотно кивнул.

— Вы знаете, что это значит.

— Да, — печально ответила она. — Ньясса-ли, Хейтнес, Брора — все они ушли. Все эти годы… — голос ее сменился шепотом.

— Мы не совсем уверены, — сказал Круачан. — Не на сто процентов. Но сейчас они должны были бы уже отозваться, пусть через запасную установку.

— Это нападение стада — ужасная неудача, сэр.

— Если бы просто неудача, — негромко сказал он. — История показывает, что там, где участвуют эти дети, нечто неизвестное часто подталкивает неудачу. И очень сильно подталкивает.

— Я знаю, сэр. — Круачан знал, что женщина устала; но они все устали. Их время, время всего Общества Улучшения подходит к концу, а их благородная цель, так неправильно понятая, по-прежнему далека. Много лет назад они пытались привлечь новых, более молодых членов, обучить их технике манипулирования генами, разработанной основателями Общества. Но то бремя ответственности, под которым они все работали, клеветническая пропаганда церкви и правительства Сообщества не дали это сделать.