Читать «Шерри для Шерри» онлайн - страница 2

Флора Флетчер

- Вообще-то нарекли его Шерманом, - пояснила Шерри. - Но я зову его Шерм.

- Когда-то мы были очень близки, - добавил я.

- Вы так добры, Шерм, - восхитился Дэниз.

- Просто воспитание. Я - цивилизованный человек и стараюсь не создавать неудобств ближним. Вам мартини?

- Спасибо. Не откажусь.

Я наполнил бокалы, а Шерри и Дэниз сидели на софе, держась за руки. Дэниз взял свой бокал левой рукой, чтобы не отпускать руку Шерри, а она свой, соответственно, правой. В отличие от них, я мог держать мой стакан какой угодно рукой, а то и обеими. Как мне заблагорассудится.

- Думаю, выпивка поможет нам прийти в себя, - сказал я.

- Вы уж не обессудьте, Шерм, но мы с Шерри, кажется, и так в себе, откликнулся Дэниз и окинул меня выразительным взглядом.

- Э... как я понимаю, вы хотите заполучить нечто, принадлежащее мне. Я, естественно, хочу это сохранить. В итоге возникают известные сложности.

- Сложности? - Дэниз удивился. - Не вижу тут никаких особых сложностей.

- Я тоже, - поддержала его Шерри. - Какие сложности? Мы с тобой разведемся, а с Дэнизом поженимся, только и всего.

- По-моему, обсуждать больше нечего, - поставил точку Дэниз.

- А по-моему, есть, что, - возразил я. - Я хочу поступить как цивилизованное существо и сообразно приличиям, но вовсе не намерен сдаваться без боя. Я за равные шансы и открыт для любых предложений, вот и подумал, что мы можем уладить дело по-приятельски. Согласны ли вы меня выслушать?

- Ладно, - неохотно согласился Дэниз. - Похоже, тут нет подвоха.

- Вот и молодцом, - похвалил я его. - Вы знайте себе сидите и держитесь за руки, а я на минутку отлучусь.

Я пересек комнату, открыл бар и извлек из него три маленькие бутылочки с розовым портвейном, после чего выстроил их на кофейном столике перед софой.

- Это ещё что такое? - осведомилась Шерри.

- Три маленькие бутылочки портвейна, - ответил я. - Нынче днем запасся.

- Очень забавно. Но зачем?

- Без них мы не сможем по-приятельски разрешить наши затруднения. Дело в том, что одна из этих бутылочек немного отличается от двух других. Две содержат обыкновенный портвейн, а вот в третьей - яд, да столько, что хватит на весь город. По моей задумке, один из нас выпьет отравленное вино, прикажет долго жить и тем самым освободит остальных от всех бед.

- Шерм, - пробомотала Шерри, - твое чувство юмора всегда было несколько... извращенным.

- Я просто считаю, что мой замысел дает каждому из нас равные шансы. Очень цивилизованно. И разумно.

- Теперь, когда ты все растолковал, я признаю твою правоту, - сказала Шерри. - Едва ли можно было предложить нечто более цивилизованное и разумное.

Высвободив левую руку, она оперлась подбородком о ладони и уставилась на бутылочки с портвейном. Мысль о том, что двое цивилизованных мужчин, возможно, готовы пойти на смерть ради обладания ею, явно льстила Шерри.

- Слушайте, - подал голос Дэниз, - здесь три бутылки. Неужели вы и впрямь думаете, что Шерри будет участвовать в таком диком предприятии?