Читать «Лорд поневоле» онлайн - страница 71
Эдгар Уоллес
— Гвенда, — начал Чик, обращаясь к большой вазе с нарциссами, — я хотел вас попросить…
Он чувствовал такую уверенность в себе, что от души желал, чтобы она появилась в этот самый момент. Но оставалось еще десять минут до ее прихода, и ему приходилось довольствоваться этой вазой.
— Гвенда, я хотел бы вам кое-что сказать, но мне неприятно сознавать, что я был вынужден выпить два коктейля, чтобы поддержать в себе мужество… Поэтому вы, пожалуйста, не позволяйте мне вас целовать!
Она что-то долго не приходила, а он чувствовал себя таким усталым, как никогда в жизни. Он пробрался в свою темную спальню и прилег на постель.
— Гвенда, — бормотал он, — я знаю, что я подлец, что я нарушил свое слово… но, Гвенда…
…Чик проснулся, когда горничная принесла ему чай. За время службы она привыкла видеть джентльменов, столь ревностно поддерживающих высокий стиль, что они ложились спать в полном парадном костюме, в визитках и даже во фраках, поэтому она ничему не удивлялась.
Чик переоделся и вышел к завтраку. У Гвенды был немного рассеянный вид, как будто она не выспалась.
Чик пододвинул стул к столу и сел.
— Я нарушил свое слово, Гвенда, — начал он неловко. — Я обещал вам…
— Вы обещали мне, Чик, что я узнаю от вас нечто такое, что меня поразит, — сказала она, наливая ему кофе. — Теперь я знаю, и я поражена!
— Что вы знаете, Гвенда? — спросил он встревоженно.
— Что вы ужасно храпите.
Наступила мертвая тишина.
— Я уезжаю в Лондон, — добавила Гвенда.
Чик заерзал на стуле.
— Вы не исполнили вашего обещания… не пить. — Голос ее задрожал.
— Вы меня видели вчера? — спросил он, готовый провалиться сквозь землю.
Она утвердительно кивнула.
— Но почему… почему вы меня не остановили? — пробормотал он.
Она бросила на него убийственный взгляд.
— Я никогда не думала, что вы потом уснете, как младенец!
Глава 11.
ШАНТАЖ, ПОМОГАЮЩИЙ РАЗРЕШЕНИЮ БРАЧНОЙ ПРОБЛЕМЫ
Когда Джегг Флауэр досиживал срок своего заключения в Тулузе, тюремное начальство разрешило ему читать книги для наставления его на путь истинный. Начало одной из них он хорошо запомнил. Оно гласило:
«Жили-были двенадцать оловянных солдатиков; все они были братья, потому что все были сделаны из одной старой оловянной ложки».
Его глубокомысленное замечание было тотчас передано начальнику тюрьмы, и так как Джегг Флауэр был накануне освобождения, почтенный чиновник, питавший добрые чувства к этому изысканному банковскому грабителю, послал ему однажды вечером целую кипу английских и американских газет.
— А вот это, — заметил Джегг, разворачивая «Нью-Йорк Геральд», — это и человечно, и роскошно! Взгляните, Франсуа! Передайте господину начальнику мои поздравления и засвидетельствуйте ему мою возвратившуюся преданность!
Франсуа, надзиратель, восхищенно улыбнулся.
На второй день жадного изучения прессы Джон Джеггер Флауэр наткнулся на заметку в одной лондонской газете, заставившую его призадуматься.