Читать «Эльютера - остров грез» онлайн - страница 13

Элизабет (Гасанова Тюдор

Звуки выстрелов вскоре прекратились, а гроза по-прежнему свирепствовала. От перенасыщенности дождевой воды почва стала липкой и слякотной. Вблизи пещеры послышался шлеп от всплеска воды и сквозь непроглядный ливень проступили контуры серого, пятнистого жеребца. Всадник лежал на гриве еле волочившегося и утомлённого беготнёй животного.

- Антонио! - вскрикнула девушка и побежала к нему навстречу.

Ухватилась за поводья и потащила конягу в укрытие. Одежда наездника была в крови от пулевых ранений. Сделав усилие, Айзабелл стянула друга с лошади. Оттащила его от входа и уложила на сухую поверхность. Раненый пребывал в полусознанном состоянии. Он лязгал зубами от холода и по лицу то и дело проходила судорога. Уложила друга к себе на колени и обняла, чтобы хоть как-то согреть его оледеневший организм.

- Антонио, очнись, прошу тебя... - легонько шлёпая того по лицу, пыталась она привести его в чувство.

Услышав подле себя знакомый и милый голос, Бланко открыл глаза.

- Ай-за... - тяжело вздохнул он.

- Всё уже позади, только не сдавайся. Я приведу сюда врача...

- Не надо, - сжав руку любимой, с трудом выговорил рыбак. - Он мне уже не поможет, - дыхание его было отрывистым и лицо исказилось от мучительной боли. - Я должен сказать тебе нечто... нечто важное, - пытаясь совладать с болью прошептал Бланко. - Мануэль... он тебе не дедушка, - при этих словах глубокий кашель охватил его и кровь хлынула изо рта. Губы раненого судорожно дрожали. Он пытался донести до сведенья любимой что-то важное, но силы убывали с каждой долей секунды. - Два года назад... мы нашли тебя в море. Ты угодила в наши сети... Монтего всё выдумал, чтобы.... чтобы оставить тебя жить у него.

Лицо Айзабелл стало пасмурнее непогоды снаружи.

- Как выдумал? Кто же я, в таком случае?

- Я не знаю.... Ты ничего не помнила и М-мануэль всё в-выдумал... ответ таится на кладбище... зарыт у изголовья могилы миссис Монтего... Прости меня Айза... за эту ложь... Прос... - последнее слово Бланко не успел договорить, как испустил дух и застыл в смертной истоме. Взгляд его серо-зелёных глаз остекленел и он обрёл покой. Закрыв лицо Антонио рукой, она сомкнула его веки и тот погрузился в вечный сон. Обняв погибшего друга, девушка расплакалась от сознания невосполнимой утраты.

- Антонио! Ан-то-нио! - закричала она в близком к безумию неистовстве.

Гроза стихла только к ночи. Оставив усопшего друга в пещере, Айзабелл отправилась в близлежащую рыбачью деревню. Купила там немного корма для лошадей и вернулась в пещеру. Накормив животных и сама подкрепившись силами, приготовилась выехать. Опрокинула тело покойника в седло и привязав стременем тронулась в путь. Она преднамеренно выбрала для дальнейшего странствия ночное время. Потёмки скрывали путников от пытливых взглядов островитян. Однако сложность заключалась не в тяготе ночного пути, а в реакции семейства Бланко на гибель их старшего сына. В Милларсе в рыбачьей деревне Айзу недолюбливали, а этот инцидент, сделал бы её лютым врагом в глазах поселенцев.