Читать «Тайны подводного Каспия» онлайн - страница 49

Элизабет (Гасанова Тюдор

______________ * Друджванты - приверженцы мира Лжи (Друджа). ** Карапаны - враждебные зороастрийской вере жрецы. *** Злые властители (авест.). **** Ашаван - приверженец мира Правды, праведный, благочестивый.

Новое сомнение ввело врачевателя в замешательство.

- Ну, в таком случае, почтенный Рустам, я ничем не могу помочь.

Обратитесь-ка вы лучше к эрбаду* Сьяваршану. Может, он чем-то поможет

вам.

______________ * Эрбад (эрвад) - главный священнослужитель храма. В Сасанидский период правления (в 224-651 гг. н. э.) был заменен более квалифицированным жрецом мобедом (мобад).

Знахарь ушел, оставив Рустама с новыми заботами, неожиданно свалившимися на его голову. С одной стороны, ему надобно было проследить за достатком и удобствами новоприбывших, с другой, как-то помочь обнаруженной девушке.

Сумерки упали на две городские крепости - Атеши-Багуан и Хунсар*. Первая из них являлась собственностью храмовой общины. На священном участке помимо храмов располагались также караван-сараи для паломников, жилые и хозяйственные постройки для служителей культа огня.

______________ * Хунсар (Хунзар) - топоним этого города восходит к словам "Хун" (Гюн) солнце и "зер" (зяр) - золото. Город золотого (яркого) Солнца. По другой версии, основан неким Хунзаром, по имени которого и был назван этот город. Соврем. Баку.

Во второй же крепости размещалась резиденция nmana vispati, или, другими словами, главы поселения Нэрэмана, сына Туси, а также там находилось около семидесяти домов, принадлежавших родственникам правителя и другим вельможам. Жилища остальных мирян, в число которых входили: ремесленники, коневоды, рыболовы, скотоводы, хлеборобы и многие другие люди различных профессий, были построены между двумя вышеупомянутыми крепостями. Большинство жителей Абсурана* были бехдинами**, и среди местного населения редко можно было встретить иноверца. Последователи Заратуштры преимущественно не имели отношений с джуддинами***. В основном таковыми считались иноземные торговцы из Вавилона, Кемта**** и Элама, закупающие в Пайтакаране***** шерсть, засоленные, копченые и сушеные остроносые рыбы (осетры), соль и мидийское "масло"******.

______________ * Абсуран - (Аб - вода, Сура - эпитет богини вод и плодородия Ардви-Суры, и "ан" - суффикс множественного числа, обозначающий "место", "поселение") "Место Суры". Топоним "Абшерона" (Абшеронского полуострова). Ардви-Суре посвящен хвалебный гимн Авесты (Яшт 5 "Ардвисур-яшт"). ** Бехдин - (букв. принадлежащий к благой вере) зороастриец. *** Джуддин - иноверец, незороастриец. **** Кемт - древнее название Египта. ***** Пайтакарана - Каспиана, провинция Кавказской Албании, простирающаяся от Аракса до Каспийского моря. ****** Мидийское масло - нефть.

Именно этих иноземных людей и сторонилось местное население. Ни один зороастриец не пригласил бы к себе в дом на ужин иноверца. По религиозным правилам запрещалось не только угощать иноверца обедом, но и сидеть с ним за одним столом.