Читать «Ложь, предательство и месть !» онлайн - страница 7

Элизабет (Гасанова Тюдор

- Вот, значит, какая наша юная грабительница.

Услышав его слова, Джесси кинулась к входной двери, но путь ей преградили дворецкий и доктор Моне. Посетительница, занервничав, метнула на них угрожающий и решительный взгляд.

- Куда же вы так спешите, мисс? Не хотите отблагодарить вашего благодете

ля? - Моне подтолкнул ее обратно к хозяину.

- Знала бы я, от кого исходят эти благодеяния, никогда бы не приняла их.

- Отчего же? - изумился де Кюше.

- Из-за вас... и вашего дома погиб Томи... - с заметной печалью проговорила

она.

- Позвольте освежить вашу память, мисс, что это вы проникли в мой дом, на

мереваясь ограбить его, - губы говорящего тронула надменная улыбка. Умело же вы справились с охранной системой. Вот только не додумались, что в доме есть еще и другая система, - мужчина показал на картину, которую Джесси пыталась снять со стены. Именно за этим полотном и находились сигнализационные датчики, которые они не заметили в темноте.

- Так, значит, все это произошло из-за меня, - прошептала она, сраженная

этой новостью.

Де Кюше направился к стеклянным дверям, ведущим в сад особняка. Доктор безмолвно кивнул Джесси, веля ей следовать за хозяином, и та машинально подчинилась.

Многовековые могучие деревья, посаженные по краям мозаичной каменной дорожки, оттеняли ее, скрывая от весеннего солнца. По прошествии нескольких ярдов эта тенистая длинная аллея разбивалась на несколько дорожек, ведущих в самые отдаленные уголки большого и красивого сада. Повсюду на деревьях и дорожках сновали игривые белочки. Невидимые глазу птицы наполняли округу своим звучным пением. В глубине этого земного эдема весело журчал и искрился при дневном свете высокий фонтан с изваяниями мифических божеств в стиле классицизма. Площадь округлого бассейна окаймляли кустарники разноцветных благородных роз, которые насыщали воздух своим изумительным ароматом.

Хозяин остановился у края фонтана, восхищенно глядя на шумную воду и каменные изваяния.

- Ты здешняя?

- Да, сэр, - солгала Джесси.

- У тебя есть родные?

- Нет, сэр. Я сирота.

- Сирота при живой матери?

- У меня нет матери, сэр.

- Ах, значит, нет? - насмешливо протянул тот. - Так, значит, и зовут тебя не

Мелони Уорфлинг, и жила ты не в Канзас-Сити?

Собеседница поняла, что препираться не имеет смысла, де Кюше знал о ней все. Она сердито сжала губы и прищурилась, пытаясь предугадать мысли благодетеля.

- Возможно, когда-то звали, но сейчас я Джесси-скиллед.

- Следовательно и мать у тебя есть в Канзас-Сити? А ведь ты сказала, что си

рота?

- Я солгала, сэр.

- И часто ты прибегаешь ко лжи?

- Когда жизнь заставляет.

- Выходит это жизнь заставила тебя убежать из дома в двенадцать лет и жить

в трущобах? Захотелось повидать мир и познать вкус свободы?

Джесси молчала.

- Ну, я жду ответа! - нетерпеливо повысил тот голос, отчего собеседница

вздрогнула.

Не испугавшись его резкого и властного тона, она гордо подняла голову и ответила:

- Сэр, я пришла сюда, чтобы поблагодарить вас за оказанную мне помощь.

Спасибо за все заботы и простите за причиненные хлопоты. Впредь я обещаю не грабить ваш дом, - это заявление показалось де Кюше смешным, и губы его тронула улыбка. - На этом позвольте откланяться, - она сделала подобие грациозного реверанса, что получилось крайне неуклюже, и торопливо направилась к аллее, ведущей в дом.