Читать «История франков (Книги 6-10)» онлайн - страница 174
Григорий Турский
320..."предал а руки врагов". - Дан., 3, 32.
321...предали мечу... - В подлиннике: in ore gladii tradiderunt "предали острию меча" (букв. "устам меча"). См. прим. 16 к кн. II.
322Причетник. - См. прим. 144 к кн. V.
323..."мочащегося к стене" - См. кн. IV, гл. 38 и прим. 129 к кн. IV.
324Когда епископ увидел это - Имеется в виду епископ Сагиттарий. О нем см. кн. V, гл. 20.
325И вот герцог Леодегизил прибыл к королю со всеми сокровищами, о которых я упоминал выше... - См. кн. VII, гл. 35, 38.
326Талант. - См. прим. 132 к кн. IV.
327...было дано распоряжение, чтобы те, кто пренебрег этим походом, были наказаны. - См. прим. 142 к кн. V.
328...в этой области. - Т. е. в Буржской области. См. кн. V, гл, 26 и прим. 142 и 145 к кн. V.
329..."Это люди святого Мартина. Не причиняйте им никакого зла, так как в подобных случаях они обычно не выступали в поход. - В данном случае имеется в виду поход в Бретань (см. кн. V, гл. 26). В этоя походе бедняки и служители церкви и базилики св. Мартина в Type не принимали участие, за что король Хильперик приказал взыскать с них штраф.
330..."Ныне узнал я"... - Исх., 18, 11.
331..."велика крепость его". - Пс., 146. 5.
332Ваддон, майордом Ригунты... - О Ваддоне, примкнувшем к Гундовальду, см. кн. VII, гл. 39.
333А Хариульф устремился в базилику святого Мартина, - О Хариульфе см. кн. VII, гл. 37, 38.
334...одержимая духом прорицательным... доставляла большой доход господам своим - Ср.: Деян., 16, 16.
335...об этом стало известно епископу Вердена Агерику... - Об Агерике см. кн. III, гл. 35; кн. IX, гл. 23.
336...из девушки... - В подлиннике: puella. Григорий неожиданно переходит от слова mulier - "женщина, замужняя женщина" в начале главы к слову puella - "девушка", уточняя тем самым общее понятие слова mulier. Григорий любит разнообразить слова, украшая свой стиль синонимами или сходными по значению словами.
337Модий - римская мера сыпучих тел и жидкостей, равная 8,454 л.
338Тогда возникли жестокие гражданские распри между жителями Турской области. - В подлиннике: bella civilia - "гражданские войны". Но это выражение не совсем точно отражает суть происходящих событий, поскольку здесь идет речь о типичной в то время распре между отдельными жителями.
339Когда Сихар... услышал о том, что... убит слуга пресвитера, он... устремился к церкви, поджидая Австригизела. - Видимо, Австригизел (или один из его людей) был убийцей слуги.
340...после состоявшегося договора... - Этим решением суда на Сихара накладывалось наказание и дальнейшая вражда исключалась.
341...убил отца... - Т. е. Авнона.
342...мы отправили к ним послание - Т. е. к Сихару и сыну убитого Авнона - Храмнезинду.
343..."Блаженны миротворцы, ибо они нарекутся сынами Божиими".,. - Мф., 5, 9.
344Храмнезинд - второй сын Авнина.
345...его приближенные... - В подлиннике: amici. Можно перевести также "и друзья".
346...принять возмещение... - В подлиннике: compositio - "штраф". См. прим. 101 к кн. III.
347Так был положен конец распре. - Распря разгорелась вновь в 588 г. См. кн IX гл. 19.