Читать «Трагедия мстителя» онлайн - страница 27

Сирил Тернер

Ужасный век!

Виндиче

Тот человек был я.

Вертись теперь ужом на сковородке.

Грациана

О тысяча проклятий!

Виндиче

Луссуриозо

Послал меня, и я, переодевшись,

Нашел, что серебро-то низшей пробы.

Ну а приди не я, а проходимец?

Грациана

Другой бы не околдовал меня!

Виндиче

Выкручиваться, мать, ты мастерица.

Сам черт тебе в подметки не годится!

Еще словцо - и я всему поверю.

Гpациана

Клянусь, то было просто наважденье.

О, сжалься же! Я стану на колени.

(Опускается со слезами на колени.)

Виндиче

Ну-ну... Ты виновата, но... Не плачь...

Ипполито

Чтоб мать - родную дочку... Да, ужасно,

Хотя... мы это видим сплошь и рядом...

Виндиче

Ну все, вставай... Ведь это не допрос.

Краснеет сталь при виде женских слез.

Брат, спрячь кинжал, не то он заржавеет.

Ипполито

От этой сырости? А что, пожалуй.

Виндиче (Грациане)

Для пашен и лугов твоей души,

Что высохла от зноя, этот дождь

Да будет благодатным и желанным!

Встань, обновленная весенним ливнем.

Грациана

Сотри, господь, пятно с моей души,

Не то его в семи водах отмою,

Горчайшими слезами изойдя.

У нас глаза чуть что на мокром месте,

Но нет без покаянья - благочестья.

Виндиче

Давай же, брат, обнимем нашу мать,

Душа ее очистилась и жаждет

Слияния с нашими.

Ипполито

Да будет так.

Виндиче

Средь женщин, брат, порядочных немного,

Но мать из их десятка, слава богу.

(Грациане.)

Сейчас, когда ты наконец прозрела,

Ты понимаешь, что, торгуя дочкой,

Клеймо ты ставила на лбу своем?

Порядочная мать, тебя завидя,

Воскликнула бы: "Сатана, изыди!"

А дочь, своей невинностью горда,

Наверное, сгорела б со стыда.

Ипполито

Кастицца стала бы наемной девкой!

Виндиче

От этих мыслей все нутро горит.

Прослыть подстилкой знатного вельможи,

Дворцовой шлюхой, жалкой содержанкой!

Отдать на поруганье тело... душу!

Ипполито

Ты прав. Платить такой ценой за роскошь!

Виндиче

Вокруг с ума все, видно, посходили.

Та, что была доступною вчера,

Глядишь, сегодня - фрейлина двора.

Ты, мать, на все посулы и угрозы

Легко ответить можешь Луссуриозо:

Кто раз уступит, по рукам пойдет.

Один удар - и в трещинах весь лед.

Грациана

Твое сравненье, Виндиче, прекрасно.

Ипполито

Брат, мы о деле, кажется, забыли.

Виндиче

И правда! Радость, словно эльф чудесный,

И беззаботна так и легковесна.

(Грациане.)

Прощай же. Снова честь ты обрела

И тяжкий груз с моей души сняла.

Грациана

Да, я вела себя несообразно.

Отныне я клянусь бежать соблазна.

Виндиче

Рад это слышать.

Ипполито

Передай от нас

Поклоны добродетельной Кастицце.

Виндиче

Той, что чиста пред богом и людьми.

Грациана

Охотно.

Виндиче

Ну и наш поклон прими.

Уходят.

Грациана

Что в самом деле на меня нашло?

То было забытье - и вот, очнулась.

Ну как теперь в глаза смотреть мне той,

Над чьим достоинством я надругалась?

Вот и она.

Входит Кастицца в подчеркнуто открытом платье.

Легка ты на помине.

Кастицца

Вы так пеклись о выгоде моей,

Честили так, что у меня нет сил

Вам прекословить. Я на все согласна.

Грациана

На что согласна?

Кастицца

Нынче ж уступить,

Как вы велели, герцогскому сыну

И сделаться наложницей его.

Грациана

Ты этого не сделаешь, надеюсь.

Кастицца

"Надеюсь"? Вы ведь этого хотели.

Грациана

Нет-нет!

Кастицца

Мадам, зачем кривить душой?