Читать «Стихотворения из первого сборника» онлайн - страница 8

Алджернон Чарлз Суинберн

В саду

(Напев Прованса)

Дай мне вздохнуть. Позволь побыть одной. Пусть я продрогну от росы ночной. Спят яблони, но их листва цветет, Как лепестки, зажженные луной. О боже, боже, скоро день взойдет. Прохладе трав доверься, как во сне, Целуя нежно губы, щеки мне… К тебе клонюсь… Так летний небосвод К закату клонится, томясь в огне. О боже, боже, скоро день взойдет. Пусть дольше длится наслажденья час, Когда сознанье покидает нас. Почувствуй, как слабеет пульса взлет, Прильни ко мне, не размыкая глаз. О боже, боже, скоро день взойдет. Лишь наслажденья гибельный покой Не отнимай совсем, любимый мой. Июньской розой поцелуй цветет, Но даже он не радует порой. О боже, боже, скоро день взойдет. Люби, пока не вздрогнул луч зари, Над полнолуньем сердца воспарив. Люби… Ведь скоро огненный восход, Рассеет тени, сумрак покорив. О боже, боже, скоро день взойдет. Но стынет кровь моя, как полынья, Коль рвется жизнь из чаши бытия, Ее поток лишь к смерти потечет. Убив любовь, мы гибнем, знаю я. О боже, боже, скоро день взойдет. Убей меня, коль суждено убить. Дом создан. Камень незачем дробить. И снова сок лоза не разольет. Рисунок выткан… Пусть же рвется нить. О боже, боже, скоро день взойдет. Убей, ведь мне погибнуть суждено, Не отдавай другим твое вино, И вырви наслажденье из тенет Глубокой боли, жалящей давно. О боже, боже, скоро день взойдет. Мечом иль поцелуем нежным. Да… Прерви биенье жизни навсегда. Любовь? Любила я. А жизнь не в счет. Лишь наслажденья сном душа горда. О боже, боже, скоро день взойдет. Любимый мой, любовь и смерть, как сон. Сильнее смерти нежности полон. Целуй, пусть поцелуй меня убьет. Любовь и смерть соединяет он. О боже, боже, скоро день взойдет.

Посмертие

Подражание народным стихам

Четыре доски тяжелы как свинец. Лишь гроб узнал, что сделал мертвец. Первым проклятье сошло с языка Могильной земле, что чертовски суха Второе проклятье в голове родилось Божьей работе, коей сгинуть пришлось. Третье проклятье — холодным рукам, Которые лента сплела на века. Затем проклятье ногам он послал Которые крепко саван связал. «Владел я и золотом и серебром И имя моё поминали добром, В алых одеждах ходил и зелёных, Макушку мою венчала корона; Но недоступен стал мне мой мёд, Теперь червями заполнен рот, Уж не украсит волос мне венец, Теперь я ничтожен, как нищий слепец, Мышцы мои были толсты, сильны, Теперь я как свечка саженной длины, При жизни бока мои жиром заплыли, Теперь же сухи, словно кучка пыли», Проговорила одна из досок: «Что лучше — хлеб или мяса кусок?» И вторая ответила ей: «Мёд или вина пить веселей?» Проговорила третья доска: «Красное злато стоит ли волоска?» Четвёртая верный нашла ответ: «Все вещи равны, в них ценности нет». Громко мертвец их вопрошал: «Зеленую землю огонь запятнал? Изрубили моих сыновей топором, Пошло тело жены зверям на корм? Дочку изжарили на сковороде, Строят виселицу для верных людей?» Доски ему отвечали хором: «Разум твой переполнен вздором, У твоей жены золотая кровать, Жемчужною нитью блестят кружева, Твои сыновья одеты в шелка, И мягок и бел плаща рукав, Новая юбка у дочки твоей, Голубая тесьма полюбилась ей, Перчатки и кольца носят слуги твои, Такие подарки достойны любви». Снова мертвец у них вопросил: «Какие дары нам Бог посулил?». Четыре доски отвечают скорей: «Плоть, что накормит адских червей!»