Читать «В колыбели с голодной крысой» онлайн - страница 102

Ричард (Уэстлейк Старк

Я ничего ему не рассказывал о том, что произошло между мной и Элис, даже намеком не дал понять, и то, что сказал сейчас Уолтер, повергло меня в смущение. Я почувствовал, как кровь прихлынула у меня к лицу. Я попытался сказать что-то более или менее вразумительное.

- Понятно, - сказал Флетчер, буравя меня глазами. Уолтеру пришлось быстро сориентироваться и не обнаружить своего удивления, потому что его прямое попадание в цель было совершенно случайным и неожиданным для него.

- Пол, скажи ей просто, как это послужит святой местью за смерть ее деда и так далее. Хорошо?

- Хорошо, - сказал я тихо и все еще смущенно. Пиво мешало мне обрести над собой контроль.

- Почему бы тебе не отправиться прямо сейчас, Пол?

- Сейчас? - удивился Флетчер, переводя взгляд с Уолтера на меня. - Разве это следует делать не ночью?

- Почему? - спросил Уолтер. - Бой часов в полночь и прочее? Гораздо менее подозрительно прийти на фабрику в девять вечера, чем в полночь. Правда, Пол?

- Правда.

- Правда, - весело сказал Уолтер. И так же весело добавил:

- Тебе нужно ехать на машине, парень. Но не задерживайся слишком долго.

- Да, сэр, - сказал я, улыбнувшись ему в ответ. Уолтер проделал все прекрасно, гораздо лучше, чем это мог сделать я, и я был ему благодарен.

- И чтобы никаких поцелуев, - добавил он и засмеялся, когда я снова начал краснеть.

Я схватил ключи от "форда" и выбежал на улицу.

Глава 25

Даже несмотря на то, что я остановился в закусочной, чтобы съесть два гамбургера и выпить три чашки кофе, я подъехал к дому Элис слишком рано, без четверти девять. Я посетовал на себя за то, что не спросил, где дом соседки, у которой должна была коротать день Элис, когда заметил, что в гостиной Элис горит свет. Я поспешил к ее дому и позвонил.

Элис открыла дверь почти сразу и сквозь сетку улыбалась мне.

- Ты приехал раньше, - сказала она. - Входи.

- Ты не должна так сразу открывать дверь, - упрекнул я ее. - Откуда ты знаешь, кто звонит?

- Ох, я забыла. - Она выглядела скорее растерянной, чем испуганной. - Я не привыкла прятаться. Я поспешил ее успокоить:

- Ладно. Не имеет значения. Но ведь ты должна была находиться у соседки.

- Я только что вернулась, - сказала она. - Чтобы подготовиться к твоему приходу. Я как раз собиралась одеваться.

На ней была белая мужская рубашка и линялые джинсы, подчеркивающие стройность и соблазнительность ее тела. Я спросил:

- Чем не подходит тебе эта одежда?

- Глупый! Не могу же я отправиться в таком виде на фабрику! Мне полагается ходить в черном. - Внезапно она скривила губы и сказала:

- Иначе могут подумать, что я не скорблю по деду.

- Успокойся, Элис, - сказал я. - Ты жива и здорова, и ты молода. Я знаю, что ты любила своего дедушку, и знаю, что ты испытала, когда он умер. Но не надо завязывать себя узлом и пытаться все время ходить со скорбным лицом. Это было бы неестественно, и ты только снова расстроишься.

- Что бы я без тебя делала. Пол, - сказала она. Она положила руку мне на плечо, затем повернулась и направилась к лестнице. - Я спущусь через минуту, сказала она. - Если хочешь, поставь пластинку.