Читать «Трахинянки» онлайн - страница 42

Софокл

33

С клинком, несущим гибель? – В ркп. «этот стих отдают кормилице; так и в изданиях Джебба и Дэна. Доу, вслед за Маасом, оставляет стих в составе партии хора. 

34

…чужая рать… – См. 259. 

35

Отсеките ж главу мне… – Должны быть по объему симметричны 1041—1043, но в оригинале – лакуна в несколько стоп, оставленная в переводе без внимания 

36

…надменный род… кентавров… – По пути за Эриманфским вепрем (Эриманф – горный хребет на границе между Ахеей и Аркадией, в сев. Пелопоннесе) Геракл подвергся нападению кентавров и перебил их. 

37

И стража-змея… – Дракона, сторожившего золотые яблоки Гесперид, росшие в волшебном саду далеко на Западе (у грани мира). 

38

… отцова дуба… – В Додоне. См. 172 и примеч. Селлы – племя, жившее в окрестностях Додоны. 

39

Разойдемся же, девы… – Эти стихи в разных ркп. отдают то Гиллу (так и Джебб), то хору (так Пирсон, Дэн, Доу и мн. др.). Эта аттрибуция, подтверждаемая теперь папирусным отрывком V—VI в. н. э. (Р. Оху. 52, 1984, 3688), принята и в переводе, с той лишь разницей, что Зелинский адресовал последние слова корифея Иоле, которая якобы молча присутствовала на орхестре во время всей последней сцены. Однако на ее появление нет ни малейшего намека в тексте, включая сюда 1219—1221, которые звучали бы иначе, если бы Иола находилась на виду у зрителей. Единственное возможное толкование последних стихов – обращение корифея к девушкам, составляющим хор, и побуждающее их покинуть орхестру. В соответствии с этим заменен перевод Зелинского. 

Примечания к Шервинскому

1

Плеврон – город в Этолии (Средняя Греция), где царствовал Ойней 

2

Ахелой – река между Этолией и Акарнанией. 

3

Ифит – сын Еврита. (См. ст. 283 и 370.) 

4

…в Трахинском городе… – Имеется в виду Трахин в Фессалии, на склонах горы Эты (см. ст. 208 и 449) у Мелийского (или Малийского) залива, около Фермопил. 

5

…у одной лидиянки… – У Омфалы. (См. ст. 261293.) 

6

Еврит – царь Эхалии, отец Иолы и Ифита. (См. ст. 272—296 и 364—376.) 

7

Борей и Нот – северный и южный ветры. 

8

Кадмов сын – Геракл, родившийся в Фивах, основанных, по мифу, Кадмом. 

9

…Медведицы небесной круговой извечный код. – Созвездие Медведицы никогда не заходит за горизонт в Северном полушарии 

10

Мелийцы – народ, живший на побережье Мелийского залива. 

11

Артемида-Ортигия – сестра Аполлона, богиня-охотница; римская Диана. Ортигия – одно из поэтических названий острова Делос, места рождения Аполлона и Артемиды. 

12

Тиринф – город в Арголиде, где царствовал Еврисфей, по приказу которого Геракл совершил свои двенадцать подвигов. 

13

Ойниадский. – Ойниады – приморский город Акарнании у устья Ахелоя. 

14

…из Фив… Вакховых… – Вакх (Дионис) был сыном Семелы, дочери основателя Фив, Кадма. 

15

Несс – кентавр, которого убил Геракл стрелою, отравленной желчью Лернейской Гидры, чудовища с девятью головами. (См. ст. 588.) 

16

Евен – река в Этолии. 

17

…у горных горячих потоков… – То есть у Фермопил (дословно: «Горячих ворот»). 

18

Залив Мелиды – Мелийский. (См. коммент. к ст. 39.)