Читать «Точка сингулярности (= Миссия причастных)» онлайн - страница 255

Ант Скаландис

Этот лихой ответ сразил Наташку наповал, она остановилась и еле выдавила страшным свистящим шепотом:

— Какая такая работа?

— Инженер человеческих душ, — отчеканила Белка. — Это ещё товарищ Жданов выдал определение на Первом съезде советских писателей. А у некоторых, вроде тебя, душа находится как раз там. Пошли, Мишка, нас автобус ждет.

А в автобусе Белка тихонечко спросила, чтобы не разбудить задремавшего Андрюшку:

— Удалось что-нибудь выяснить?

— Да, очень многое, — кивнул я, почти не соврав.

— Но для этого пришлось… — она замялась.

— Для этого пришлось немного пообжиматься с глупой куклой, обиженной любовником и мужем. Ты знаешь, она совершенно холодная, — добавил я, честно глядя в глаза любимой жене.

И Белка, воровато оглядевшись, юркнула своей лапкой мне под ремень, словно проверяла, все ли там на месте после столь необходимых по работе обжиманий, и мой инструмент — о чудо! — исправно зашевелился, в полную силу. Вот это да! Белка умиротворенно улыбнулась и уронила голову мне на плечо.

Вообще на обратном пути все казалось таким мирным, таким тихим! Я уже не верил, будто что-нибудь ещё может случиться. Все уже случилось — с меня достаточно.

Мыгин дремал. Наташка спала или делала вид, что спит, уложив голову ему на колени. Витек тупо скользил камерой по убегающим горам, гладкой ленте шоссе и тихо расцветающим в сумерках розовым фонарям. Гольдштейн был серьезен и даже сосредоточен в ожидании встречи со своею сороковой страной. Ведь Галя таки пообещала нам заехать в Оман. Договориться с властями оказалось легко — в арабском мире, видать, как и в Европе, границы условные.

Однако шлагбаум на дороге все-таки был, и документы проверили. Не у нас — у Гали, какую-то общую бумагу, отпечатанную исключительно по-арабски с печатями и подписями. Сто долларов за это — глупость, конечно, несусветная. Но чем бы дитя ни тешилось… Я подгреб поближе к Паше и ядовито поинтересовался:

— Ну и как тебе в султанате Оман?

— Неплохо, — сказал он сдержанно. — Погоди. Сейчас до города доедем, купим что-нибудь на память. Чтобы было о чем детям и внукам рассказать.

До города мы так и не доехали, зато о чем рассказать детям и внукам, у нас появилось. И очень скоро.

Дорога вдруг сделалась совсем никакой, проселочной, если такое понятие вообще известно кому-нибудь в Эмиратах, потом японский микроавтобус «Мицубиси» с небольшими колесами и весьма скромной подвеской запрыгал по камням и обессиленно остановился.

— Простите, техническая неполадка, — сказала Галя и, профессионально отвлекая наше внимание, затараторила: — Слева и чуть позади по ходу движения вы можете видеть город Аль Ардийа. Некогда весьма значительный для Аравии перевалочный пункт…

В этот самый момент у меня в сумке запел телефон. Один короткий сигнал — и тишина. Я даже вынуть трубку не успел. И правильно. Вынимать-то надо было совсем другое. Тополь не мог сейчас говорить со мной, просто давал понять: сунь горошину в ухо, и жучка в лацкан — пора. Я так и сделал.

Вокруг простиралась унылая каменистая равнина, солнце клонилось к горизонту, скалы, торчавшие впереди, как гнилые зубы совсем уже старого и больного дракона, отбрасывали на песок длинные зловещие тени. Из-за ближайшего зуба вдруг появился человек в форме и с автоматом. Подошел к нашей двери и глупо сообщил по-английски: