Читать «Спасибо Софочке Фогель» онлайн

Михаил Белиловский

Приятного чтения!

Белиловский Михаил

Спасибо Софочке Фогель

Михаил Белиловский

Спасибо Софочке Фогель

Вот мы и здесь, на старости лет, в доме специально для нас построенном, в новой прекрасной стране. Кто только год, кто пять, а кто и целых двадцать пять. Но это не важно сколько. Все мы плохо говорим и плохо слышим. Там мы прекрасно говорили, нас понимали и мы понимали. И поэтому был полный простор для нашей души. Заняты были под завязку. Некогда вздохнуть было. Скажем, побегаешь целый день по очередям, постоишь в каждой из них по несколько часов и наговоришься в сладость. Заодно, достанешь хлеб, колбасу, молоко. И ты возвращаешься домой, как говорится, без задних ног, но предельно счастлив.

Здесь такого счастья нет и, не предвидится. И что ж тогда делать? Сидеть без дела? Умереть можно.

Казалось, есть выход. Для начала учи английский. Тут тебе и сорок восемь часов в сутки не хватит. Сиди и учи. А там, откроется горизонт для общения. Найдется и дело.

Ну что ж, - вперед, как говорится.

Три года с лишним шел вперед с твердой надеждой, что английский непременно скоро станет моим вторым родным языком и тогда, считай, окно в новый мир для меня будет открыто.

Ну, как можно было думать иначе. Передо мной живой пример. Мой внук на четыре месяца раньше приехал в Америку. А когда я приехал, он уже говорил, понимал, даже смотрел и, если хотите, ходил... и все это было уже не по русски, а тем более не по еврейски. И знать того не хотел, что я его не понимаю. И лет ему, этому пострелу, - только двенадцать. Всего то за четыре месяца заговорил, да еще как.

А я то что? Не тех ли самых кровей, что и он? Одолею, думал, ну пусть не за три месяца, так за три года. Конечно, у него в голове сколько угодно пустого места. Как говорят, ветер гуляет. А у меня там полностью забиты все полки и на три четверти залежалым товаром. Жаль, что голова не склад какой ни будь, а то списал бы эту рухлядь одним махом. Чего только не сделаешь ради того, чтобы общаться со своим внуком?!

Никогда не забуду, как он встретил меня здесь в аэропорту. Похвастаться решил, негодник эдакий, и залпом выдал целую обойму английских слов: "Grand", " Хело", "Хауаю", "Хай". Я, прямо таки, съежился. Почти все на "Х"!? Ну, а от слова "Хай" у меня кровь ветеранская воспламенилась и я готов был тут же схватить автомат и строчить. Да, строчить...

Я стоял и сквозь слезы радости смотрел на моего дорогого внука и думал, зачем мне и, кстати, ему тоже, это высокопарное GRAND. И перед моими глазами сквозь те же слезы - предстало былое. И я слышу, как до меня доносится "дедушка, деда, дедуленька", а в ответ - мои слова: "Что, соколик мой?"... Дааааа...

Чтобы мне он нравился, - английский, - так не могу сказать. Ну, нет же в нем той божественной искры, которая зажигает в душе теплый, нежный, трепетный огонек, когда, скажем, говоришь своему внуку: "зайчик или светик ты мой милый". Заглянул в словарь с надеждой найти желанное слово "светик", но там оказывается такого слова и вовсе нет. Там есть "све-ти-ло"(!), а рядом - "светильник". Сами понимаете, ни нежностью, ни любовью тут и не пахнет. Сказать ему по английски такое, - "светило ты мое ясное..."(?!)