Читать «Истинная Христианская Религия» онлайн - страница 425
Эммануил Сведенборг
54 Этот и следующие два пункта заимствованы из SB 14.3-6.
55 См. также выше, п. 280.
56 В латинском языке в слове "возрождение" тоже 11 букв: regeneratio.
57 Иеремия, Глава 19.
58 В древние времена свадебные шествия сопровождались факелами.
59 Этот пункт повторяет с изменениями AR 224.
60 Этот и следующий пункты повторяют AR 611.
61 Этот пункт повторяет с изменениями CL 115.
62 Этот пункт, с небольшими изменениями, повторяет CL 81.
63 Губитель.
64 4 Цар. 1:2. Еврейское имя Веельзевул означает "повелитель мух".
65 Провинция на северо-западе Анатолии (Малой Азии), теперь - часть Турции.
66 Собор был созван в 318, но собрался в 325 году.
67 Имеется в виду Красное море, но автор сохранил еврейское название.
68 Здесь в подлиннике ошибочная ссылка на Иоанн 9:15.
69 В древности счет времени суток начинался с рассвета, и период между рассветом и закатом разделялся на 12 часов.
70 Вселенский собор католической церкви, проходивший с перерывами в 1545-1563 в основном в г. Тренто (лат. Tridentum) и явившийся ответом на Реформацию.
71 Видимо, разные названия одного и того же документа, называемого обычно "Аугсбургским Вероисповеданием".
72 Этот и следующие два пункта развернуто воспроизведены по BE 102-104.
73 Этот отрывок повторяет CL 261-266.
74 Специальный термин для обозначения любви к прелюбодеянию, если его не считают за грех, в противоположность супружеской любви.
75 "Богами богов" написано в CL 262.3, а также ниже, в 661.12, здесь в подлиннике стоит: "богами".
76 Еврейские слова, означающие, по-видимому, каких-то воющих существ; см. сноску к п. 133.
77 Этот пункт повторяет CL 267-268.
78 Этот пункт повторяет с изменениями CL 353-354.
79 В тексте подлинника прослеживается этимология, которую сложно передать здесь иначе.
80 То есть Купидона.
81 Весь этот абзац в латинском подлиннике изобилует специальными терминами.
82 Древнегреческий и древнеримский ученые, внесшие основной вклад в развитие античной медицины.
83 Жертвенных животных.
84 То есть, запретными.
85 Отрывок повторяет CL 151(2) - 154(2) [156 a - 156 e], и продолжает опыт, приведенный в п. 48.
86 Греческие философы 6, 5 и 4 веков до Р. Х.
87 Знаменитый греческий государственный деятель и оратор 4 века до Р.Х.
88 Греческие философы конца 4 века до Р.Х.
89 То есть Музам.
90 В оригинале употреблено слово "Пу", по-гречески "Где?", которым обозначали место пребывания душ умерших, ожидающих воскресения. См. сноску к п. 29.2
91 Греческие философы 5 века до Р. Х. Согласно преданиям, Гераклит все время оплакивал людские пороки, за что был прозван плачущим философом, Демокрит же смеялся над их нелепостью.
92 О влиянии высшего на низшее, причины на следствие и т. п. Латинское слово Influxus, переведенное А. Н. Аксаковым, как "наитие", употребляется автором в значении того, что втекает, производя определенное действие. Русское слово "влияние" этимологически идеально передает смысл, но чтобы его применять в этом смысле, необходимо было бы говорить "влияние во что-то". С другой стороны, "наитие" так же кажется не очень уместным в таких, например, выражениях, как "наитие звука на ухо". В данном переводе это слово передается словами "влияние", "втекание", "наитие" или "проникновение".