Читать «Голосуйте за Берюрье!» онлайн - страница 28

Сан-Антонио

Я резко торможу. Если я позволю вовлечь себя в одолевающую меня игру воображения, моя голова станет такой же большой, как тыква, превратившаяся по велению феи в карету для Золушки.

Мое воображение также подчиняется волшебной палочке. Подхватываешь обрывок фразы, случайно уловленной сонным и взбешенным Берю, и воображение трансформирует его в многосерийную историю!

Вот каков я!

Глава 8

Ресторан, который Берю назвал “Большой Педок”, на самом деле называется “Королева Педок”. Надеюсь, вы сообразили, что к чему, и внесли в свои суждения соответствующую поправку. Я прекрасно осведомлен о вашем уме, вашей эрудиции и вашей находчивости, чтобы в них сомневаться более полутораста лет! Это изысканная харчевня. В тринадцать часов по французскому времени я занимаю здесь место, а в тринадцать двадцать ко мне присоединяется ликующий Тучный, в голубом галстуке в красный горошек и в шляпе, скрепленной вверху булавками.

— Ты похож на Людовика XI, — говорю я, — Только упитанней.

— Почему ты так считаешь?

— Из-за твоей шляпы с булавками. Ты мог бы купить другую. Ты бесчестишь сейчас полицию.

— Полицию, — отвечает он, — с.., я хотел на нее.

И он садится напротив меня.

— Ты не только на полицию с…, но ты мог нас.., и на свои подтяжки, грязный мусорщик.

Он вскакивает, ощупывает задницу и обнаруживает на ней подтяжки.

— Так вот почему прохожие оглядывались на меня все время!

— Именно поэтому, — говорю я и протягиваю ему меню. — У тебя есть новости и, наверное, стоящие?

— Да, месье.

— И чего ты ждешь, чтобы предложить мне хороший товар?

— Жду, пока ты закомпостируешь мое меню.

И, обращаясь к неподвижному официанту, который ждет наших распоряжений, он командует:

— Принесите мне колбаску на шампуре, сосиску…

Он умолкает и обеспокоено спрашивает вполголоса:

— А они не припахивают, ваши сосиски?

— Господин шутит! — возмущается официант, — Жаль, — вздыхает Берю. — Сосиски — это все равно что дичь, они должны припахивать. Я все же попробую! Затем вы подадите мне тушеную говядину, грибы с чесноком (и чтоб побольше чеснока), сыр и слегка поджаренный омлет.

Я заказываю более человеческое меню, и разносчик съедобных блюд удаляется.

— Слушай, приятель, — атакует меня Мамонт, — это божье благословение, что я заснул у мадам Монфеаль и подслушал ее телефонный разговор.

Представь, что после ухода из магазина Беколомб отправился в церковь.

— Ax вот как?

— Я думал, что он пошел помолиться, но на самом деле он встречался со вдовой.

— Не может быть!

— Честное слово! И в таком темном уголочке, что ты смог бы там проявлять пленку. Там не было ни души. Ни души! Кроме меня, естественно! Какое-то время они говорили шепотом, потом брызнули в разные стороны. Согласно твоим распоряжениям, я продолжил слежку за малым. Он отправился в ресторан с фиксированным меню, в котором в этот самый момент, когда мы с тобой говорим, потчует себя жалкой порцией скверно приготовленного блюда, Я хлопаю его по плечу:

— Хорошую работу проделал, Толстый!

Он подмигивает мне:

— Раз ты мною доволен, может, отдашь мне фотографию?

Я достаю снимок из бумажника и протягиваю ему. Он смотрит на него и смеется, собираясь разорвать его, но неожиданно передумывает.