Читать «Там, где обитает зло» онлайн - страница 15

Клиффорд Дональд Саймак

- Одного я не могу понять, - сказал Харкорт. - Как ты ухитряешься выдумывать такие фигуры? Вот эту горгулью, например.

- В аббатстве есть каменные горгульи, - отвечала она. - Аббат Гай позволил мне разглядеть их как следует. Там кое-где есть и другие фигуры, их там много.

- Наверное, есть, - сказал Харкорт. - Я об этом как-то не подумал. Должно быть, просто никогда не обращал на них внимания.

- Я их рассматриваю, - продолжала Иоланда, - и запоминаю. А потом сама кое-что в них меняю. Я хочу, чтобы они были как живые. Как настоящие. Вон та горгулья, на которую вы смотрите, - это ведь чудовище, но я старалась, чтобы оно жило и дышало. Пока я ее вырезала, я разговаривала с ней и воображала, будто она мне отвечает. И старалась сделать так, чтобы было похоже, будто она может отвечать.

В дверь заглянула жена мельника.

- Твой дядя проснулся, - сказала она. - Пытается что-то сказать. Выговорил несколько слов, только так неразборчиво, что я ничего не поняла.

- Иду, - сказал Харкорт, шагнув к двери.

На кухне он опустился на колени рядом с подстилкой.

- Дядя Рауль, - позвал он.

Тот открыл глаза.

- Чарли? Чарли, это ты?

- Я, дядя. Я пришел, чтобы забрать тебя домой. Дедушка в замке, он тебя ждет.

- Где я, Чарли?

- На мельнице. У Жана-мельника.

- Значит, я на нашем берегу?

- Конечно. Тебе нечего опасаться.

- Я уже не на Брошенных Землях?

Харкорт молча кивнул.

- Хорошо, - сказал дядя. - Очень хорошо. Наконец-то я в безопасности.

- Мы перенесем тебя наверх, в замок.

Рауль схватил Харкорта за руку своими высохшими пальцами, похожими на когти.

- Чарли, - прошептал он. - Чарли, я нашел ее!

Харкорт наклонился к нему.

- Не волнуйся, - сказал он. - Не старайся мне сейчас все рассказать. Потом расскажешь.

- Я нашел ее, только не мог до нее добраться. Слишком их было много. Но я знаю, где она. Я знаю, что она существует. Это не просто легенда. Не просто дурацкие россказни.

- О чем ты, дядя?

- О призме, - прошептал дядя. - О призме Лазандры.

- О той, в которой...

- О той самой, - сказал дядя. - В которой заключена душа святого.

- Но, дядя...

- Говорю тебе, что знаю, где она. Я чуть-чуть до нее не добрался. Я был в том месте, где она лежит. Еще немного, и я бы мог ее...

- Пока забудь об этом, - прервал его Харкорт немного резче, чем хотел. - Не будем об этом сейчас говорить. Сначала нужно доставить тебя домой.

В дверях послышался голос жены мельника:

- Вон идут люди из замка. Они спускаются по тропе.

Глава 4.

До верхнего конца тропы было еще далеко, когда Харкорт услышал приглушенное звяканье оружия и громкие голоса. Он выехал из оврага и остановил коня, увидев, что у ворот замка толпится множество вооруженных людей. Это были римские легионеры в своей походной форме. Шлемы, панцири и поножи сверкали в лучах вечернего солнца, за плечами у каждого висел пилум - тяжелое двухметровое метательное копье. Острые наконечники пилумов частоколом торчали над неровными рядами легионеров, которые под окрики офицеров строились в походный порядок.