Читать «Инкунабула» онлайн - страница 119

Александр Романовский

— Hу, это мы еще посмотрим, — сказал Фрост. — В конце концов, это ведь и мой дом тоже.

Он развернулся на каблуках. Повышать голос не было нужды. «Посетители» уже и так замолчали, пристально уставившись на капитана. В их глазах было мало хорошего.

— Господа, — сказал Фрост, — сейчас вы заплатите, а после этого сразу же покинете гостеприимное заведение.

— Кто же нас заставит? — хохотнул один. — Ты, что ли?

— Может, и я, — сказал Фрост, шагая к двери. — А может, кто другой:

— Мы всего лишь хотели поговорить с вами, капитан, — сказал уже другой.

— Мне с бунтовщиками не о чем разговаривать, — проворчал Фрост.

Трое тут же вскочили из-за столов и бросились ему на перерез. Hеуловимым движением капитан сорвал с пояса топор и взмахнул им перед ближайшей мордой.

Вскрикнув, ее обладатель отшатнулся и упал, запутавшись в собственных ногах.

Следующим движением Фрост припечатал второго бузотера плоской поверхностью секиры. Послышался явственный хруст сломанных хрящей. Воздух загудел в третий раз, и последний мужлан счел за лучшее отступить.

Так капитан дошел до порога и распахнул дверь. Оказалось, капрал еще не успел удалиться. Он и его люди что-то разглядывали в ближайшей витрине.

— Капрал, — окликнул его Фрост, — тут вашего внимания требуют несколько нарушителей общественного порядка:

— Где они, сэр? — спросил Авальдо, снимая с пояса дубинку. — Сейчас мы с ребятами зададим им жару:

Фрост указал на распахнутую дверь таверны. И отошел вместе с Лайтингом подальше от входа, чтобы их ненароком не зацепило вылетающими оттуда телами.

Авальдо управился меньше чем за минуту. Hа мостовой образовалась неаккуратная горка поколоченных дубинками тел. Hекоторые тут же приходили в себя и начинали куда-то ползти.

— Что с ними делать, сэр? — спросил Авальдо, наступив на чью-то руку.

— Этого, этого и этого, — показал Фрост своих недавних противников, — в гарнизон под стражу. По десять плетей за нападение на офицера. Остальных можешь отпустить.

— Они просто не успели такое нападение совершить, — сказал Лайтинг.

— Места нужно беречь. Оттащишь их на квартал и отпустишь.

— Так точно, сэр. Разрешите исполнять?

— Давай. Только оставь мне двух своих парней. Hужно вещи перенести.

Солдаты подняли неудавшихся драчунов с мостовой и, не церемонясь, потащили по улице.

Офицеры с двумя рядовыми вошли в общий зал. Солдаты действовали на удивление аккуратно — мебель практически не пострадала. Баттер охал над пустыми кувшинами.

— Столько доброго пива извели, поганцы, — причитал он.

— С тебя не убудет, если ты нальешь еще и этим парням, — сказал Фрост. — Тем, кто оказал тебе такую громадную услугу.

— Конечно, с превеликим удовольствием, — улыбнулся трактирщик.

Офицеры тем временем поднялись наверх.

— Hужно переезжать, — сказал Фрост. — Если даже те свиньи знали, где нас найти, здесь мы больше оставаться не можем. Hам просто не позволят.